"دولية للتحقيق في" - Traduction Arabe en Français

    • internationale chargée d'enquêter sur
        
    • d'enquête internationale sur
        
    • internationale d'enquête sur la
        
    • international pour enquêter sur
        
    • internationale d'enquête sur les
        
    • internationale chargée de faire la lumière sur
        
    • internationale pour enquêter sur
        
    • internationale d'enquête judiciaire au
        
    • internationale pour faire la lumière sur
        
    Les missions ont recommandé la création d'une commission internationale chargée d'enquêter sur la tentative de coup d'État d'octobre 1993, afin de rompre le cycle de l'impunité. UN وأوصت البعثتان بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، لكسر حلقة اﻹفلات من العقاب.
    Il a également annoncé qu'il avait demandé au Conseil de sécurité d'instituer une commission internationale chargée d'enquêter sur la nature des groupes armés rwandais en République démocratique du Congo. UN وأعلن أيضا أنه طلب إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق في طبيعة المجموعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À cet égard, le Conseil exprime son plein appui à la mise en place d'une commission d'enquête internationale sur les événements du 28 septembre 2009. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تأييده الكامل لإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    :: Mise en place d'une commission internationale d'enquête sur la mort du Nonce apostolique, sans toutefois faire obstacle à l'enquête nationale; UN :: تشكيل لجنة دولية للتحقيق في وفاة القاصد الرسولي، على ألا يعرقل ذلك عملية التحقيق الوطنية.
    < < La Conférence note que le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général, défini dans le document A/44/561 et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/57, constitue un mécanisme institutionnel international pour enquêter sur les cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. UN " يلاحظ المؤتمر أن آلية التحقيق التابعة للأمين العام، والمبيَّنة في الوثيقة A/44/561، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 45/57، تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    Conformément à l'accord préliminaire, les parties s'accordent de la mise en place d'une commission internationale d'enquête sur les événements survenus, en commençant par Kidal. UN وتأكيدًا للاتفاق المبدئي، يتفق الطرفان على إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الأحداث التي وقعت، على أن يبدأ التحقيق بكيدال.
    L’Union européenne souscrit aux appels lancés pour que soit mise en place une commission d’enquête internationale chargée de faire la lumière sur les violations du droit humanitaire international qui auraient été commises. On ne saurait tolérer que des atrocités restent impunies. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يساند النداءات الموجهة من أجل إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الحالات التي يزعم أن القانون اﻹنساني الدولي قد انتهك فيها، ولا يمكن أن يسمح لمرتكبي الفظائع باﻹفلات من العقوبة.
    Il est également recommandé de créer une commission nationale des droits de l'homme et une commission internationale chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises durant le conflit. UN ويوصي البرنامج أيضا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع.
    Comme il a été indiqué plus haut, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a créé une commission internationale chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme perpétrées dans le contexte de ces événements. UN وكما ذكر آنفا، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنة تحقيق دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال تلك الأحداث.
    Ils ont souscrit à la recommandation tendant à constituer une commission internationale chargée d'enquêter sur toutes les violations, en remontant à septembre 2002. UN وأيدوا التوصية بإنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في جميع الانتهاكات المرتكبة منذ أيلول/سبتمبر 2002.
    Amnesty International a préconisé la mise en place d'une commission internationale chargée d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et les éventuels crimes de guerre. UN ودعت منظمة العفو الدولية إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الجرائم ضد الإنسانية وفي جرائم الحرب التي يمكن أن تكون قد وقعت.
    1. Le Comité permanent interorganisations est en faveur de la création dès que possible d'une Cour criminelle internationale chargée d'enquêter sur les crimes de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre et d'engager des poursuites judiciaires. UN ١ - تؤيد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إنشاء محكمة جنائية دولية للتحقيق في جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب، ومحاكمة مرتكبيها.
    21. Comme le Gouvernement l'avait proposé en application de la Convention, il faudrait créer dès que possible une commission internationale chargée d'enquêter sur la tentative de coup d'État d'octobre 1993 et sur les massacres qui se sont ensuivis. UN ٢١ - ينبغي القيام بأسرع ما يمكن بانشاء ما اقترحته الحكومة وفقا للاتفاقية من لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي أعقبتها.
    En réponse aux événements, et notamment à un rapport reçu par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Secrétaire général adjoint a salué la récente décision du Conseil des droits de l'homme de créer une commission d'enquête internationale sur la question. UN وردا على الأحداث التي تشهدها الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك التقرير الذي تلقته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، رحب وكيل الأمين العام بقرار مجلس حقوق الإنسان المتخذ مؤخرا بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في هذا الشأن.
    Nous nous sommes portés coauteurs de la résolution du Conseil des droits de l'homme, portant création d'une commission d'enquête internationale sur les violations commises en Libye et recommandant la suspension du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme. UN وكنا من مقدمي قرار مجلس الأمن الذي أنشأ لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات التي ارتكبت في ليبيا وأوصى بتعليق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان.
    À cet égard, je voudrais me référer à la résolution adoptée hier à Genève par la Commission des droits de l'homme de l'ONU, qui a notamment condamné Israël pour des violations systématiques, flagrantes et à grande échelle, des droits de l'homme. Cette résolution demande la création d'une commission d'enquête internationale sur la violence dans les territoires occupés. UN وأود في هذا السياق أن أشير إلى القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في جنيف أمس والذي أدان إسرائيل، في جملة أمور، على الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، وأنشأ لجنة تحقيق دولية للتحقيق في العنف المرتكب في الأراضي المحتلة.
    Dans son rapport, il a recommandé la mise en place d'une commission internationale d'enquête sur la situation (voir plus haut) et a insisté sur la nécessité urgente de déployer au Darfour des observateurs des Nations Unies chargés de surveiller la situation des droits de l'homme. UN وقد أوصت البعثة في تقريرها بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في الحالة الجارية (انظر أعلاه) وأكدت الضرورة الملحة لإيفاد موظفين من الأمم المتحدة إلى دارفور لمراقبة حالة حقوق الإنسان فيها.
    Rappelant la déclaration de son président, en date du 29 mars 1995 (S/PRST/1995/13), dans laquelle le Conseil a, entre autres, souligné le rôle que pourrait jouer au Burundi une commission internationale d'enquête sur la tentative de coup d'État de 1993 et sur les massacres qui ont suivi, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(، الذي شدد فيه المجلس على أمور منها الدور الذي يمكن أن تؤديه في بوروندي لجنة دولية للتحقيق في محاولة انقلاب عام ١٩٩٣ وفي المذابح التي أعقبتها،
    Le Conseil rappelle la déclaration faite par son président le 9 mars 1995 (S/PRST/1995/10), dans laquelle le Conseil a, entre autres, souligné le rôle que pourrait jouer au Burundi une commission internationale d'enquête sur la tentative de coup d'État de 1993 et sur les massacres qui ont suivi. UN " ويشير مجلس اﻷمن إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/10( والذي شدد فيه مجلس اﻷمن على أمور منها الدور الذي يمكن أن تؤديه في بوروندي لجنة دولية للتحقيق في محاولة انقلاب تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وفي المذابح التي أعقبتها.
    30. La Conférence note que le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général, défini dans le document A/44/561 et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/57, constitue un mécanisme institutionnel international pour enquêter sur les cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. UN 30- يلاحظ المؤتمر أن آلية التحقيق التابعة للأمين العام، والمبيَّنة في الوثيقة A/44/561 والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 45/57، تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    En conformité avec l'Accord préliminaire de Ouagadougou, le Haut-Commissariat définira avec les autorités maliennes les modalités d'établissement d'une commission internationale d'enquête sur les incidents survenus à Kidal, pour autant qu'elles y consentent. UN وتمشيا مع اتفاق واغادوغو المبدئي، ستعمل المفوضية مع السلطات في مالي من أجل وضع طرائق إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الحوادث التي وقعت في كيدال، إذا ما قررت السلطات المضي قدما في ذلك.
    L'Union européenne souscrit aux appels lancés pour que soit mise en place une commission d'enquête internationale chargée de faire la lumière sur les violations du droit humanitaire international qui auraient été commises. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يساند النداءات الموجهة من أجل إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الحالات التي يزعم أن القانون اﻹنساني الدولي قد انتهك فيها.
    15. En ce qui concerne la question des enquêtes sur les allégations de collusion entre les forces de sécurité du Royaume-Uni et de l'Irlande dans un certain nombre d'homicides perpétrés par les forces paramilitaires républicaines comme loyalistes, le Gouvernement du Royaume-Uni a annoncé qu'il nommerait, conjointement avec le Gouvernement irlandais, un juge à la renommée internationale pour enquêter sur ces allégations. UN 15- وفيما يتعلق بمسألة التحقيقات في ادعاءات التواطؤ بين قوات الأمن التابعة للمملكة المتحدة وآيرلندا في بعض حالات القتل التي ارتكبتها القوات شبه العسكرية، أعلنت حكومة المملكة المتحدة أنها ستعيّن بالاشتراك مع الحكومة الآيرلندية قاضياً يتمتع بشهرة دولية للتحقيق في هذه الادعاءات.
    J'ai l'honneur de vous communiquer, par la présente, le dossier contenant la requête formulée par le Gouvernement burundais en vue de la constitution d'une Commission internationale d'enquête judiciaire au Burundi, tel que déjà transmis au Secrétaire général des Nations Unies ce 18 août 1995. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه ملف طلب تشكيل لجنة دولية للتحقيق في بوروندي، المقدم من حكومة بوروندي، على النحو الذي أحيل به بالفعل الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    4. Se félicite que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ait annoncé la constitution d'une commission d'enquête internationale pour faire la lumière sur les événements mentionnés ci-dessus; UN 4 - يرحب بإعلان مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في تلك الأحداث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus