"دولية لنزع" - Traduction Arabe en Français

    • internationaux de
        
    Le temps pendant lequel j'ai servi ici a coïncidé avec une période particulièrement riche en accords internationaux de désarmement et de non-prolifération. UN فقد اتفق الوقت الذي قضيته في الخدمة هنا مع فترة غنية بصفة خاصة باتفاقات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    S'il ne faut pas exagérer l'impasse actuelle, nous devons savoir que les États peuvent recourir à d'autres moyens de négocier des accords internationaux de désarmement à l'extérieur de la Conférence. UN على الرغم من أن المأزق الحالي لا يجب المبالغة فيه، يتعين علينا أن ندرك بأن الدول قد تلجأ إلى طرق ووسائل أخرى من التفاوض على اتفاقات دولية لنزع السلاح خارج المؤتمر.
    Il est en outre possible de procéder à des recoupements pour vérifier la fiabilité des déclarations que font les États au sujet des armements dont ils font l'acquisition, de leurs effectifs militaires et de l'application des accords internationaux de désarmement auxquels ils sont parties. UN ثم أن، تلك المعلومات يمكن مقارنتها للتأكد من صحة تقارير دولة ما بشأن حيازتها لﻷسلحة ومستوى قواتها العسكرية وامتثالها ﻷي اتفاقات دولية لنزع السلاح.
    Nous ferions bien de nous rappeler que, si la Conférence du désarmement peut être considérée comme l'institution multilatérale responsable de la négociation des accords internationaux de désarmement, ce ne sont pas ses membres, en nombre limité, qui supportent l'essentiel des dépenses engagées par l'ONU alors que la Conférence demeure dans l'impasse. UN وسنفعل خيراً إن ذكّرنا أنفسنا أنه إذا كان مؤتمر نزع السلاح قد يُعترف به بصفته مؤسسة متعددة الأطراف مسؤولة عن التفاوض بشأن اتفاقات دولية لنزع السلاح، فإن أعضاء المؤتمر المحدود عددُهم، لا يتحملون تبعات إنفاق موارد الأمم المتحدة والمأزق الذي يتردى فيه مؤتمر نزع السلاح لا يزال مستمراً.
    J'aimerais également vous dire combien j'estime les efforts faits depuis des années par les membres de la Conférence pour permettre à cette instance de s'acquitter de sa principale tâche, qui consiste à négocier des traités internationaux de désarmement. UN كما أود أن أطمئنكم إلى أسمى تقديري للجهود التي يبذلها أعضاء المؤتمر على مدى السنين في سبيل الوفاء بمهمته الأولية وهي التفاوض على معاهدات دولية لنزع السلاح.
    Depuis 1999, plusieurs propositions ont été soumises à la Conférence dans le but de tenter d'avancer et de lui faire retrouver sa première raison d'être, c'est-à-dire la négociation de traités internationaux de désarmement. UN فمنذ عام 1999، قُدمت عدة مقترحات في إطار المؤتمر في محاولة للمضي قدماً واستعادة الغرض والمغزى الذي أُنشئ المؤتمر من أجله، وهو التفاوض بشأن معاهدات دولية لنزع السلاح.
    Cuba est déterminée à faire le maximum pour coopérer avec vous dans le but d'engager des négociations de fond à la Conférence du désarmement, conformément à son mandat de base, qui est de négocier des traités internationaux de désarmement et de maîtrise des armements. UN وكوبا عازمة على القيام بكل ما في وسعها للتعاون معكم في محاولتكم الشروع في مفاوضات موضوعية في هذا المؤتمر، وفقاً لولايته الأساسية المتمثلة في التفاوض بشأن معاهدات دولية لنزع السلاح ووقف التسلح.
    L'appréhension apparemment ressentie par certains États à ce sujet les a amenés, unilatéralement ou en groupe, à imposer des restrictions au transfert de matériels et de techniques exportés vers des États parties à des instruments internationaux de désarmement, et plus particulièrement au TNP, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. UN والخوف الظاهر منها أدى ببعض الدول المتقدمة النمو إلى ممارسة ضوابط من طرف واحد وضوابط جماعية إزاء نقل المواد والتكنولوجيا إلى دول أطراف في صكوك دولية لنزع السلاح، وباﻷخص معاهدة عدم الانتشار واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Troisièmement, l'absence de progrès à la Conférence ne peut être imputée à son règlement intérieur, car c'est sur la base de ce même règlement intérieur que la Conférence est parvenue à conclure des instruments internationaux de désarmement tels que la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ثالثاً، لا يمكن أن يُعزى عدم إحراز تقدم في المؤتمر إلى نظامه الداخلي، لأن المؤتمر نجح، في ظل هذا النظام الداخلي نفسه، في إبرام صكوك دولية لنزع السلاح، كاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. Demande à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités; UN 2 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    2. Demande à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités; UN 2 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    DEMANDE à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités. UN 3 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إلى إعادة النظرت في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    3. DEMANDE à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités. UN 3 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إلى إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus