La Stratégie fournit un cadre de référence complet pour une réponse internationale cohérente au terrorisme. | UN | وتوفر الاستراتيجية إطارا شاملا لتقديم استجابة دولية متسقة للإرهاب. |
:: Élaborer une stratégie internationale cohérente et concertée en matière d'emploi. | UN | :: وضع استراتيجية دولية متسقة ومنسقة تعنى بالتوظيف. |
Il engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. | UN | وتشجع المجموعة على زيادة التعاون بين الوكالة والمنظمات الدولية والجهات الدولية المعنية لتعزيز سياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات. |
Enfin, on pourrait envisager d'établir des normes internationales cohérentes et strictes en ce qui concerne la comptabilité et la sécurité des matières fissiles. | UN | وأخيراً، وكخطوة أخيرة في هذا السياق، يمكن وضع معايير دولية متسقة وصارمة للمساءلة واﻷمن بخصوص المواد اﻹنشطارية. |
Convaincue que l'établissement de normes de droit privé modernes sur le commerce international selon des modalités acceptables pour les États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents contribue beaucoup à l'instauration de relations internationales harmonieuses, au respect de l'état de droit, à la paix et à la stabilité, | UN | " واقتناعا منها بأن وضع معايير حديثة للقانون الخاص في مجال التجارة الدولية على نحو يكون مقبولا للدول ذات الأنظمة القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة يسهم إلى حد كبير في اقامة علاقات دولية متسقة واحترام سيادة القانون، وتعزيز السلام والاستقرار، وأنه لا غنى عنه لتصميم اقتصاد مستدام، |
L'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes devraient poursuivre leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين الوكالة والمنظمات الدولية والجهات الدولية المعنية لتعزيز سياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات. |
Il engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. | UN | وتشجع المجموعة على مواصلة التعاون بين الوكالة والمنظمات والجهات الدولية المعنية للدفع بسياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات. |
Il engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. | UN | وتشجع المجموعة على مواصلة التعاون بين الوكالة والمنظمات والجهات الدولية المعنية للدفع بسياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات. |
La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies offre la possibilité de combler les lacunes dans la lutte antiterroriste en offrant un cadre global pour une riposte internationale cohérente. | UN | وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تتيح فرصة جديرة بالترحيب لسد الثغرات في الحرب على الإرهاب ولتشكيل إطار شامل لتحقيق استجابة دولية متسقة. |
Le Groupe de Vienne engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. | UN | وتشجع المجموعة على مواصلة التعاون بين الوكالة والمنظمات والجهات الدولية المعنية للدفع بسياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات. |
Mais une fois ce constat posé lucidement, ensemble, il nous appartient de définir sans fatalisme, avec volontarisme au contraire, une stratégie internationale cohérente et efficace de lutte contre la criminalité transnationale. | UN | والآن، وقد قمنا سويا بتقييم الوضع، تقتضي مسؤوليتنا أن نعد، بروح المبادرة الاستباقية لا بعقلية الاستسلام للقدر، استراتيجية دولية متسقة وفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Nous réaffirmons aussi notre détermination à continuer d'appuyer le rôle central et global de coordination de l'ONU pour promouvoir une réaction internationale cohérente aux crises humanitaires. | UN | كما نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة دعم الدور المحوري والتنسيق الشامل للأمم المتحدة في تعزيز استجابة دولية متسقة للأزمات الإنسانية. |
Le Groupe engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à continuer à coopérer en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de protection radiologique de l'environnement. | UN | وتشجع المجموعة على زيادة التعاون بين الوكالة الدولية والمنظمات والجهات الدولية المعنية للدفع قدما بسياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات. |
Il engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. | UN | وتشجع المجموعة على زيادة التعاون بين الوكالة والمنظمات الدولية والجهات الدولية المعنية لتعزيز سياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات. |
Cela suppose l'adoption de politiques appropriés dans les pays développés comme dans les pays en développement, mais le succès de ces politiques dépend essentiellement de leur compatibilité et de leur cohérence, lesquelles ne peuvent être garanties que dans le cadre d'une stratégie internationale cohérente et efficace pour les produits de base. | UN | وهذا يشمل بالضرورة انتهاج سياسات سليمة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، لكن نجاح هذه السياسات سيعتمد بصورة أساسية على اتساقها وتماسكها، وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا في إطار سياسات دولية متسقة وفعالة للسلع اﻷساسية. |
Or, jusqu'à présent, les objectifs fixés par la communauté internationale à diverses occasions ont rarement été traduits en mesures et en actions concrètes et l'élaboration d'une politique internationale cohérente et pleinement applicable est restée illusoire. | UN | بيد أن تحويل اﻷهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي في شتى المحافل الى تدابير وإجراءات قابلة للتطبيق ظل يتم بصورة غير منتظمة حتى اﻵن؛ وما زال انتهاج سياسة دولية متسقة وقابلة للتطبيق الكامل في مجال السلع اﻷساسية مجرد وهم. |
b) Des politiques internationales cohérentes et des avis techniques sont proposés aux Etats et autres parties prenantes pour qu'ils gèrent les produits chimiques nocifs et les déchets dangereux selon des méthodes écologiquement plus rationnelles, y compris au moyen des meilleures technologies et pratiques. | UN | (ب) توفير سياسة دولية متسقة ومشورة تقنية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لتمكينهم من إدارة المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة على نحو أسلم بيئياً، بما في ذلك توفير تكنولوجيا وممارسات أفضل. |
90. Dans sa réponse, le DAH a signalé la création, par le Comité permanent interorganisations, du Groupe de travail interinstitutions sur les personnes déplacées, bénéficiant de l'appui d'un petit secrétariat au sein du DAH et chargé de contribuer à la mise en place d'actions internationales cohérentes et globales pour venir en aide aux personnes déplacées. | UN | ٠٩- وأفادت إدارة الشؤون اﻹنسانية في ردها بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (IASC) قد أنشأت قوة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن اﻷشخاص النازحين داخلياً التي ترأسها وتدعمها أمانة صغيرة أنشئت في إطار إدارة الشؤون اﻹنسانية للمساعدة في تأمين استجابات دولية متسقة شاملة لمحنة اﻷشخاص النازحين. |