Le Myanmar est donc partie à 10 instruments internationaux relatifs au terrorisme. | UN | وبذلك أصبحت ميانمار طرفا في 10 صكوك دولية متعلقة بالإرهاب. |
Ces obligations sont fondées sur les mesures énoncées dans les 12 traités internationaux relatifs au terrorisme, qui n'ont force obligatoire que pour les États parties. | UN | وتستند هذه الالتزامات إلى التدابير الواردة في 12 معاهدة دولية متعلقة بالإرهاب غير ملزمة إلا الدول التي تكون طرفا فيها. |
Le Rwanda a félicité le Tchad d'avoir modifié son cadre législatif et institutionnel, et ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 96- وأثنت رواندا على تعديل تشاد إطارها التشريعي والمؤسسي وتصديقها على صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان. |
Au lieu d'un rejet pur et simple de l'utilisation des agrocarburants liquides dans le secteur des transports, il a proposé d'œuvrer à un consensus autour de principes directeurs internationaux sur leur production et consommation. | UN | وبدلاً من استبعاد استعمال الوقود الزراعي السائل تماماً في قطاع النقل، فقد اقترح السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع مبادئ توجيهية دولية متعلقة بإنتاج واستهلاك الوقود الزراعي. |
Se félicitant également des initiatives tendant à organiser des conférences internationales concernant les handicapés, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات المتخذة لعقد مؤتمرات دولية متعلقة بالمعوقين، |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et rappelant les instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, ainsi que les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs protocoles additionnels, | UN | وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإذ تشير إلى ما يتصل بهذا الموضوع من معاهدات دولية متعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() وبروتوكولاتها الإضافية()، |
Participer à des séminaires, effectuer des recherches et des études sur les droits de l'homme et prendre part aux rencontres parlementaires entre États arabes ou au niveau international sur ces sujets; | UN | المشاركة في الندوات وإجراء البحوث والدراسات في مجالات حقوق الإنسان والمساهمة في أية اجتماعات برلمانية عربية أو دولية متعلقة بتلك المجالات؛ |
La collection des traités internationaux relatifs aux droits humains publiée par le Centre, avec l'aide du PNUD, en 2004, comprend également les textes des instruments internationaux relatifs aux droits des femmes traduits en ouzbek. | UN | وتشتمل أيضاً مجموعة المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي نشرها المركز في عام 2004، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على صكوك دولية متعلقة بحقوق المرأة باللغة الأوزبكية. |
Élaboration d'un manuel sur les droits des femmes, notamment dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui sert d'ouvrage de référence aux personnes en formation. | UN | وأعدت دليلا بشأن حقوق الإنسان يتضمن صكوكا دولية متعلقة بحقوق الإنسان مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي يستخدمها المتدرّبون ككتيب مرجعي لهم |
Pour terminer, je tiens à souligner qu'un débat public international contribuant à la création, à l'universalisation et à la mise en œuvre efficace des engagements internationaux relatifs aux armes de destruction massive revêt une grande importance. | UN | وختاماً، أود أن أشير إلى قيمة المناقشة العامة الدولية التي تسهم على الأمد الطويل في إنشاء التزامات دولية متعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وتحقيق عالميتها، وكفالة تنفيذها الفعلي. |
33. Faisant siennes les recommandations formulées par la Belgique au nom de l'Union européenne, le représentant des Philippines tient à mettre l'accent sur trois instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٣٣ - وقال إنه يوافق على التوصيات التي أعربت عنها بلجيكا باسم الاتحاد اﻷوروبي ويحرص على التأكيد على ثلاثة صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان. |
4. La toute première mesure prise par le Parlement de la nouvelle République de Lettonie a été l'adoption d'une déclaration sur l'adhésion de la République à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٤- وكان أول تدبير اتخذه برلمان جمهورية ليتوانيا الجديدة اعتماد إعلان بشأن انضمام الجمهورية إلى عدة صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Le Comité a noté que les conclusions et recommandations de la cinquième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été approuvés par l'Assemblée générale, en particulier celle visant à rendre annuelles les réunions des présidents. | UN | ولاحظت اللجنة أن استنتاجات وتوصيات الاجتماع الخامس لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان قد أيدتها الجمعية العامة، وخاصة منها تلك المتصلة بتحويل اجتماعات الرؤساء الى اجتماعات سنوية. |
L'amnistie de juillet dernier, le fait que des personnes disparues aient été retrouvées, la modification du système pénitentiaire et l'adhésion du Maroc à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en sont des exemples. | UN | ومن أمثلة ذلك العفو العام الصادر في شهر تموز/يوليه الماضي، والعثور على أشخاص كانوا مختفين، وتعديل نظام السجون وانضمام المغرب الى عدة صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Il a en particulier souligné les efforts visant à poursuivre le renforcement de l'harmonie entre les différents groupes ethniques et religieux, à adhérer à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à instaurer un processus de suivi des recommandations. | UN | وعلى الخصوص، أبرزت فييت نام الجهود الرامية إلى مواصلة تعزيز الانسجام بين مختلف المجموعات العرقية والدينية، وإلى اتخاذ خطوات للانضمام إلى صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان، وإلى إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات. |
Objet : Concevoir et énoncer des accords internationaux sur la gestion, la préservation et le développement durable de tous les types de forêts et contribuer à la réalisation des objectifs convenus à la cinquième session du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | الغرض: الغرض هو صياغة اتفاقات دولية متعلقة بالغابات من أجل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة والإدارة المستدامة للغابات وتقديم المساعدة لتحقيق الأهداف التي تقررت في الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
En conformité avec son Code de procédure pénale, l'Estonie est également partie à des accords internationaux sur la coopération internationale en matière pénale, y compris l'extradition et l'entraide judiciaire, ou a conclu des accords sur ces questions, notamment 20 instruments bilatéraux. | UN | وتمشياً مع قانونها للإجراءات الجنائية، فإن إستونيا طرف كذلك في اتفاقات دولية متعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأبرمت أيضاً اتفاقات من هذا النوع، بما في ذلك تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة، ووقَّعت 20 صكاً ثنائياً في هذا الصدد. |
L'OMI a également adopté des instruments internationaux sur la sécurité des navires de pêche, mais ils ne sont pas encore entrés en vigueur. | UN | واعتمدت المنظمة البحرية الدولية أيضا صكوكا دولية متعلقة بسلامة سفن الصيد، لكن هذه الصكوك لم تدخل بعد حيز التنفيذ(). |
Se félicitant également des initiatives tendant à organiser des conférences internationales concernant les handicapés, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات المتخذة لعقد مؤتمرات دولية متعلقة بالمعوقين، |
États liés par des obligations juridiques internationales concernant la peine de mort, par instrument et date d'adhésion, de ratification ou de signature | UN | الدول المقيَّدة بالتزامات قانونية دولية متعلقة بعقوبة الإعدام، حسب الصك وتاريخ الانضمام إليه أو التصديق عليه أو توقيعه |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et rappelant les instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, ainsi que les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs protocoles additionnels, | UN | وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإذ تشير إلى ما يتصل بهذا الموضوع من معاهدات دولية متعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() وبروتوكولاتها الإضافية()، |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et rappelant les instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, ainsi que les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs protocoles additionnels, | UN | وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإذ تشير إلى ما يتصل بهذا الموضوع من معاهدات دولية متعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() وبروتوكولاتها الإضافية()، |
Atelier international sur l'appui financier à apporter aux cadres nationaux pour la prévention des risques biotechnologiques (organisé en coopération avec le PNUE) | UN | حلقة عمل دولية متعلقة بالدعم المالي للأطر الوطنية للسلامة البيولوجية (اشترك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة) |
74. Il en va de même pour le troisième scénario: la gestion du risque d'implication des entreprises dans des crimes internationaux liés aux droits de l'homme. | UN | 74- وينطبق الأمر نفسه على مسألة ثالثة: التصدي للخطر المتمثل في أن الشركات قد تكون ضالعة في جرائم دولية متعلقة بحقوق الإنسان. |