"دولية محددة" - Traduction Arabe en Français

    • internationaux spécifiques
        
    • internationaux particuliers
        
    • internationales spécifiques
        
    • internationaux précis
        
    • internationales spécifiées
        
    • internationaux spéciaux
        
    • internationales données
        
    • internationaux concrets
        
    • internationaux identifiés
        
    • internationale particulière
        
    Élaboration de régimes internationaux spécifiques UN وضع نظم دولية محددة
    Principe 7. Élaboration de régimes internationaux spécifiques 188 UN المبدأ 7: وضع نُظم دولية محددة 157
    Les clauses de sauvegarde qu'il contient laissent d'ailleurs une marge de manoeuvre suffisante aux États concernés impliqués dans des différends juridiques internationaux particuliers. UN يضاف إلى ذلك أن شروط الإستثناء الواردة فيه تفسح مجالا كافيا للمناورة بالنسبة إلى الدول المعنية الداخلة في منازعات قانونية دولية محددة.
    184. Il existe aujourd'hui des conventions internationales spécifiques s'appliquant à un ensemble de plus en plus large de relations internationales privées. UN ١٨٤ - وهناك اتفاقيات دولية محددة تطبق حاليا على عدد متزايد من المعاملات الدولية الخاصة.
    Convaincue de la nécessité d'établir des critères internationaux précis et reconnus afin de permettre à la communauté internationale de faire une distinction claire et nette entre le terrorisme et la lutte des peuples pour leur libération du joug de l'occupation étrangère; UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Les membres conviennent que, lorsqu'il est expressément autorisé d'utiliser des < < équivalents nationaux > > à la place des normes internationales spécifiées, les méthodes et paramètres techniques de l'équivalent national seront adaptés pour respecter les critères définis dans les normes internationales spécifiées. UN يوافق الأعضاء على أن يكون مفهوما في الحالات التي يسمح فيها بشكل خاص بالاستعاضة عن مقاييس دولية محددة " بما يعادلها من المقاييس الوطنية " ، أن الأساليب والبارامترات التقنية المنصوص عليها في المقاييس الوطنية المعادلة تكفل استيفاء متطلبات المقياس المحدد في المقاييس الدولية المذكورة.
    Principe 7. Élaboration de régimes internationaux spéciaux UN المبدأ 7: وضع نظم دولية محددة 173
    Élaboration de régimes internationaux spécifiques UN وضع نُظم دولية محددة
    Élaboration de régimes internationaux spécifiques UN وضع نظم دولية محددة
    Projet de principe 7 - Élaboration de régimes internationaux spécifiques UN مشروع المبدأ 7 - وضع نُظم دولية محددة
    2. De donner pour instructions au Gouvernement ukrainien de procéder à l'échange d'instruments de ratification dudit traité et d'intensifier les activités tendant à la conclusion d'accords internationaux spécifiques répondant aux réserves que contenait la résolution de la Verkhovna Rada de l'Ukraine relative à la ratification du Traité. UN ٢ - يطلب من حكومة أوكرانيا أن تقوم بتبادل الصكوك وبالتصديق على معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والقضاء عليها وبتكثيف اﻷنشطة ﻹبرام اتفاقات دولية محددة استنادا الى التحفظات الواردة في قرار المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا بشأن التصديق على معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والقضاء عليها.
    Dans certains cas, ces organismes sont également chargés de faciliter l'application des textes adoptés à l'issue de conférences mondiales ou de traités et protocoles internationaux particuliers. UN وأحيانا تناط بها المسؤولية أيضا عن تعزيز العمل على تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية و/أو معاهدات وبروتوكولات دولية محددة.
    65. Le secteur des télécommunications est régi actuellement par des engagements internationaux particuliers sur les questions de structure du marché, de concurrence et de réglementation. UN ٥٦ - تنظم قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية حتى اﻵن التزامات دولية محددة بشأن المسائل المتعلقة بهيكل السوق والمنافسة والتنظيم .
    42. De même, des normes internationales spécifiques relatives aux droits de l'homme seraient applicables aux fonctionnaires et au personnel militaire. UN 42- وبالمثل، تطبَّق معايير دولية محددة لحقوق الإنسان على الخدمة المدنية أو الجيش.
    vi) Restrictions à l'emploi. Des lois internationales spécifiques ou des principes généraux du droit international humanitaire ontils pour effet de restreindre les circonstances dans lesquelles l'arme peut être licitement employée? UN `6` القيود المفروضة على الاستخدام: هل تقيد قوانين دولية محددة أو مبادئ عامة من مبادئ القانون الإنساني الدولي الظروف التي يجوز فيها استخدام السلاح استخداماً مشروعاً؟
    Convaincue de la nécessité d'établir des critères internationaux précis et reconnus afin de permettre à la communauté internationale de faire une distinction claire et nette entre le terrorisme et la lutte des peuples pour leur libération du joug de l'occupation étrangère; UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    D'une part, il reste malheureusement impossible de parvenir à un consensus pour ce qui est d'approuver ou de condamner certains traités et régimes internationaux précis au sujet desquels les pays ont des opinions divergentes. D'autre part, il est possible — et même nécessaire — de définir clairement les domaines où il existe un accord et un large consensus. UN ومن ناحية أخرى، من المؤسف أنه ليس من الممكن التوصل إلى توافق آراء عام سواء بشأن إدانة معاهدات ونظم دولية محددة تتمسك فيها البلدان بوجهات نظر متناقضة أو اﻹشادة بها؛ ومن ناحية أخرى، من الممكن - وفي الواقع من الضروري - أن نحدد بجلاء مجالات الاتفاق ومجالات توافق اﻵراء العام.
    Les membres conviennent que, dans les cas où il est expressément autorisé d'utiliser des < < équivalents nationaux > > à la place des normes internationales spécifiées, les méthodes et paramètres techniques de l'équivalent national garantissent le respect des exigences énoncées par les normes internationales spécifiées. UN يوافق الأعضاء على أن يكون مفهوما في الحالات التي يسمح فيها بشكل خاص بالاستعاضة عن مقاييس دولية محددة " بما يعادلها من المقاييس الوطنية " ، أن الأساليب والبارامترات التقنية المنصوص عليها في المقاييس الوطنية المعادلة تكفل استيفاء متطلبات المقياس المحدد في المقاييس الدولية المذكورة.
    Les membres conviennent que, dans les cas où il est spécifiquement autorisé d'utiliser des < < équivalents nationaux > > à la place des normes internationales spécifiées, les méthodes et paramètres techniques de l'équivalent national assureront le respect des critères définis par les normes internationales spécifiées. UN يوافق الأعضاء على أن يكون مفهوما في الحالات التي يسمح فيها بشكل خاص بالاستعاضة عن مقاييس دولية محددة " بما يعادلها من المقاييس الوطنية " ، أن الأساليب والبارامترات التقنية المنصوص عليها في المقاييس الوطنية المعادلة تكفل استيفاء متطلبات المقياس المحدد في المقاييس الدولية المذكورة.
    Élaboration de régimes internationaux spéciaux UN وضع نُظم دولية محددة
    d) Les représentants personnels du Secrétaire général peuvent être nommés à n'importe quelle classe pour participer, au nom du Secrétaire général, à des conférences, réunions ou négociations internationales données ; UN (د) ويصدر تكليف الممثلين الشخصيين للأمين العام بأي رتبة لحضور مؤتمرات واجتماعات ومفاوضات دولية محددة باسم الأمين العام؛
    61 Pour édifier une société de l'information mondiale inclusive, nous rechercherons et appliquerons efficacement des approches et des mécanismes internationaux concrets, notamment en matière d'assistance financière et technique. UN 61 - ولكي يتسنى بناء مجتمع معلومات عالمي جامع، سوف نلتمس مناهج وآليات دولية محددة ونطبقها بفاعلية، بما في ذلك المعونات المالية والتقنية.
    Des techniques de validation doivent être prévues afin de maintenir la compétence mise en place. (Il s'agirait de procéder notamment à) une validation interne par la mise à disposition de témoins positifs sécurisés et des essais réguliers des techniques et protocoles; une validation externe par des contrôles de qualité inopinés sur des échantillons distribués par des laboratoires internationaux identifiés. UN يجب النص على تقنيات التصديق للحفاظ على الكفاءات المستحدثة. (ويمكن أن تشتمل هذه على ما يلي): التصديق الداخلي بتوفير العلامات الدليلية الإيجابية الآمنة واختبار التقنيات والبروتوكولات بانتظام؛ والتصديق الخارجي من خلال مراقبة النوعية عشوائياً (واختبار) العينات في مختبرات دولية محددة.
    Le terrorisme que nous condamnons sans réserve sous toutes ses formes et ses manifestations, continue aussi de frapper sans discernement des populations civiles innocentes, y compris les travailleurs humanitaires et le personnel des Nations Unies, malgré la protection internationale particulière dont ils jouissent. UN الإرهاب، الذي ندينه بدون تحفظ بجميع أشكاله وتجلياته، يواصل أيضا إيذاء السكان المدنيين الأبرياء بصورة عشوائية، بمن فيهم العاملون في المنظمات الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة، رغم أنهم مشمولون بحماية دولية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus