"دولية مواتية للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • international propice au développement
        
    • internationales propices
        
    • international favorable à un développement
        
    La bonne gouvernance, à savoir la gestion transparente et démocratique des affaires publiques assurée par des institutions nationales responsables, était un facteur aussi important qu'un environnement international propice au développement durable. UN وقال إن حسن التدبير، أي الإدارة التي تتميز بالشفافية والديمقراطية للشؤون العامة على يد مؤسسات وطنية مسؤولة أمر مهم أهمية وجود بيئة دولية مواتية للتنمية المستدامة.
    Pour que les pays les moins avancés puissent maintenir leur élan, leurs initiatives doivent être appuyées à temps et véritablement par un environnement international propice au développement. UN ولكي تحافظ أقل البلدان نموا على زخمها ينبغي أن تدعم جهودها بطريقة حسنة التوقيت وحقيقية لبيئة دولية مواتية للتنمية.
    Pour leur part, les pays développés ont convenu de fournir une aide et de promouvoir un environnement international propice au développement. UN والبلدان المتقدمة النمو، بدورها، وافقت على تقديم المساعدة وتهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية.
    5. Les pays en développement sont, certes, responsables au premier chef de leur propre développement, mais pour atteindre les objectifs convenus à l'échelle internationale, ils ont besoin de l'appui de la communauté mondiale et de conditions internationales propices. UN 5- ولئن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام الأول عن تنمية نفسها فإن قدرتها على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تظل مرهونة بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبتهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية.
    Les pays en développement sont, certes, responsables au premier chef de leur propre développement, mais pour atteindre les objectifs convenus à l'échelle internationale, ils ont besoin de l'appui de la communauté mondiale et de conditions internationales propices. UN 5 - ولئن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام الأول عن تنمية نفسها فإن قدرتها على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تظل مرهونة بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبتهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية.
    Convaincue également qu'il importe de continuer à tirer parti de l'esprit de coopération et de partenariat pour le développement grâce à un dialogue entre tous les pays, en particulier entre pays développés et pays en développement, afin de promouvoir un environnement économique international favorable à un développement durable, UN وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة،
    61. Le Groupe de travail devrait considérer la promotion du transfert de technologie comme un moyen d'encourager un nouvel environnement international propice au développement. UN 61- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في تعزيز نقل التكنولوجيا كوسيلة لتشجيع خلقه بيئة دولية مواتية للتنمية.
    La communauté internationale devrait fermement appuyer les efforts entrepris par les pays en développement pour résoudre les graves problèmes socio-économiques auxquels ils se trouvent confrontés et devrait promouvoir un environnement économique international propice au développement. UN أما المجتمع الدولي فعليه أن يقدم دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وأن يعمل على إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية.
    Elle doit se pencher sur les responsabilités et les obligations non seulement des pays en développement mais également des pays développés, auxquels il incombe tout particulièrement d'instaurer un cadre international propice au développement. UN وأضاف أنه لا ينبغي التركيز على المسؤوليات والالتزامات الخاصة بالبلدان النامية، وإنما بتلك الخاصة بالبلدان المتقدمة أيضا، التي عليها مسؤولية خاصة لتشجيع بيئة دولية مواتية للتنمية.
    Les conditions qui doivent être réunies si l'on veut promouvoir un environnement international propice au développement sont notamment la création et le maintien de conditions économiques pacifiques et stables, la démocratisation et la mise en place de règles ouvertes, communes, équitables et transparentes qui offrent des chances égales à tous. UN وأوضح أن من عوامل التعزيز لقيام بيئة دولية مواتية للتنمية إيجاد ظروف اقتصادية يخيم عليها السلام والاستقرار، واﻷخذ بالنظام الديمقراطي، ووضع قواعد واضحة وعامة ومنصفة وشفافة تتيح التكافؤ في الفرص للجميع.
    Les pays en développement devraient aussi identifier les questions qu'ils souhaitent voir inclure dans le champ des négociations économiques internationales, à la lumière des conditions qu'exige - à leurs yeux - l'instauration d'un environnement international propice au développement. UN وينبغي للبلدان النامية أيضاً أن تحدد جدول أعمالها للمفاوضات الاقتصادية الدولية في ضوء الاحتياجات - كما تراها - لتهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية.
    Le Conseil économique et social pourrait inviter la communauté internationale, et en particulier l'Assemblée générale, dans le cadre des préparatifs de la réunion internationale intergouvernementale de haut niveau de 2001 sur le financement du développement, afin de déterminer d'autres objectifs quantifiés relatifs à la création d'un environnement international propice au développement. UN 47 - ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو المجتمع الدولي، وخاصة الجمعية العامة في سياق الأعمال التحضيرية لعقد اللقاء الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن التمويل لأغراض التنمية في عام 2001، للاتفاق بشأن مزيد من الأهداف الكمية المتعلقة بتهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية.
    Les pays en développement sont, certes, responsables au premier chef de leur propre développement, mais pour atteindre les objectifs convenus à l'échelle internationale, ils ont besoin de l'appui de la communauté mondiale et de conditions internationales propices. UN 5 - ولئن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام الأول عن تنمية نفسها فإن قدرتها على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تظل مرهونة بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبتهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية.
    Les pays en développement sont certes responsables au premier chef de leur propre développement, mais pour atteindre les objectifs convenus au niveau international ils ont besoin de l'appui de la communauté internationale et de conditions internationales propices. > > . UN ولئن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام الأول عن التنمية فيها فإن قدرتها على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً تظل مرهونة بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبتهيئة بيئة دولية مواتية للتنمية " .
    Convaincue également qu'il importe de continuer à tirer parti de l'esprit de coopération et de partenariat pour le développement grâce à un dialogue entre tous les pays, en particulier entre pays développés et pays en développement, afin de promouvoir un environnement économique international favorable à un développement durable, UN وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة،
    Le développement économique et la lutte contre la pauvreté en Afrique exigeaient un effort collectif de la part de la communauté internationale afin qu'elle prenne des mesures actives et efficaces pour créer un environnement international favorable à un développement durable en Afrique, y compris en réaménageant les systèmes financiers et commerciaux internationaux, et qu'elle favorise et facilite un afflux de ressources vers ce continent. UN وتتطلب التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر في أفريقيا تضافر جهود المجتمع الدولي باتخاذ تدابير مؤثرة وفعالة لخلق بيئة دولية مواتية للتنمية المستدامة في أفريقيا، بما في ذلك إصلاح النظامين المالي والتجاري الدوليين، وتشجيع تدفق الموارد إلى أفريقيا وتيسيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus