"دولية هامة" - Traduction Arabe en Français

    • internationales importantes
        
    • internationaux importants
        
    • international important
        
    • internationale importante
        
    • internationaux aussi importants
        
    • internationales aussi importantes
        
    Le Liechtenstein est aujourd'hui membre de 27 organisations ou institutions internationales importantes. UN وليختنشتاين هي الآن عضو في 27 منظمة ومؤسسة دولية هامة.
    Rome a donné son nom à plus d'un traité européen et est le siège de plusieurs organisations internationales importantes. UN فقد منحت روما اسمها لأكثر من معاهدة أوروبية، وهي مستضيفة لعدة منظمات دولية هامة.
    Les préoccupations qui soustendaient la doctrine Calvo avaient dans une large mesure été dissipées par l'évolution intervenue durant la deuxième moitié du XXe siècle, y compris l'adoption de plusieurs textes internationaux importants visés dans le rapport du Rapporteur spécial. UN والشواغل التي أدت إلى نشوء مذهب كالفو قد عالجتها إلى حد كبير التطورات التي حدثت في النصف الأخير من القرن العشرين، بما فيها اعتماد عدة نصوص دولية هامة أشير إليها في تقرير المقرر الخاص.
    D'autres acteurs internationaux importants, y compris certains membres permanents du Conseil de sécurité, ont eux aussi fait observer les erreurs d'une telle politique. UN وقد أشارت عدة جهات دولية هامة أخرى، بما فيها بعض الأعضاء الدائمين لمجلس الأمن أيضا إلى زيف هذه السياسة.
    Il importe de ne pas perdre de vue que la Cour est un mécanisme international important qui aura à connaître de situations d'une gravité exceptionnelle. UN ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن المحكمة آلية دولية هامة تعنى بحالات بالغة الخطورة.
    Il s'agit d'une initiative internationale importante qui contribuera à faire prendre conscience que le droit à l'alimentation est l'un des droits de l'homme et qu'il doit être respecté et exercé partout dans le monde. UN وهو يعتقد أن هذه مبادرة دولية هامة ستساعد في زيادة الوعي بأن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وأنه حق لا بد من احترامه وإعماله في مختلف أنحاء العالم.
    La Slovaquie est devenue membre de l'Union européenne et de plusieurs organisations internationales importantes. UN فقد انضمت سلوفاكيا إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمات دولية هامة أخرى.
    Le Conseil de sécurité semble avoir gagné en autorité, et pourtant certaines questions internationales importantes ne sont pas portées à son attention pour délibérations et décisions. UN فبينما يبدو أن مجلس اﻷمن قد تعززت سلطته، هناك قضايا دولية هامة لا تعرض عليه للمداولة الحاسمة.
    Au cours des deux prochaines années, l'ONU organisera trois conférences internationales importantes : sur le développement social, sur les besoins des femmes, et sur la population et le développement. UN في العامين المقبلين، ستعقد اﻷمم المتحدة ثلاثة مؤتمرات دولية هامة: بشأن التنمية الاجتماعية، وبشأن احتياجات المرأة، وبشأن السكان والتنمية.
    Animés par notre volonté de trouver une solution à la très difficile crise de Bosnie, nous avons essayé de faire appel à d'autres instances internationales importantes — à commencer par le G-7, incluant désormais la Russie — pour qu'elles entreprennent des efforts communs en vue de parvenir à un règlement politique. UN وفي التزامنا الحالي بايجــاد حــل لﻷزمة المستعصية في البوسنة، كنا نحاول إشراك محافـــل دولية هامة اخرى، بدءا بمجموعــــة السبعة، الموسعة بحيث تضم روسيا، في جهود مشتركــــة لرعاية الحل السياسي.
    Des affaires internationales importantes se font jour au niveau de l'Organisation mondiale du commerce, des institutions de Bretton Woods et du Groupe des Vingt. UN 24 - وتابع قائلا إن منظمة التجارة العالمية، ومؤسسات بريتون وودز، ومجموعة الـ 20 تتناول شؤونا دولية هامة.
    Par ailleurs, la communauté internationale peut et doit trouver rapidement une solution à certaines questions fiscales internationales importantes. UN 51 - وتوجد كذلك مسائل دولية هامة متعلقة بالضرائب يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ بشأنها إجراءات سريعة وينبغي له أن يتخذها.
    Des traités internationaux importants et des conventions ont été conclus dans des domaines tels que la protection de l'environnement et des droit de l'homme, le désarmement et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فقد أبرمت معاهدات واتفاقيات دولية هامة في مجالات مثل حماية البيئة وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    On voit l'avantage du système, qui a le mérite de la clarté, mais qui par ailleurs peut laisser au bord de la route des engagements internationaux importants. UN ونرى فائدة النظام، الذي يتميز بالوضوح، والذي قد يترك مع ذلك على الهامش التزامات دولية هامة.
    À cet égard, durant la présente session de l'Assemblée, trois instruments internationaux importants ont été présentés aux fins d'adoption concernant la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، وأثناء انعقاد الدورة الحالية سيطلب منا تدارس ومن المحتمل اعتماد ثلاثة صكوك دولية هامة.
    Cela contribuerait aux travaux de l'Organisation mondiale du commerce sur l'investissement et la concurrence, qui pourraient déboucher sur l'adoption d'instruments internationaux importants. UN وهذا سيسهم أيضا في اﻷنشطة الجارية التي تنهض بها منظمة التجارة العالمية في مجال الاستثمار والمنافسة والتي قد تؤدي إلى اعتماد صكوك دولية هامة.
    Depuis, au fil des ans, cet organe et les organes qui lui ont succédé sont parvenus à négocier plusieurs accords internationaux importants. UN ومنذ ذلك الحين، وعلى مدى سنوات، تمكنت تلك الهيئة والهيئات التي خلفتها من التفاوض بنجاح بشأن عدة اتفاقات دولية هامة.
    L'élargissement du champ d'application du Registre devrait permettre de le développer pour en faire un mécanisme international important de renforcement de la confiance qui pourrait créer une transparence souhaitable tant dans les transferts internationaux d'armes que dans leur fabrication au plan national. UN ومن المتوقع أن يسمح توسيع نطاق السجل بتطويره إلى آلية دولية هامة لبناء الثقة تؤدي الى إيجاد الشفافية المرغوب فيها في كل من العمليات الدولية لنقل اﻷسلحة والانتاج الوطني لﻷسلحة.
    La République de Corée continuera d'appuyer fermement la CPI au moment où celle-ci assoit sa position en tant que mécanisme international important et unique Cour pénale permanente. UN وستظل جمهورية كوريا مؤيدا قويا للمحكمة الجنائية الدولية وهي تعزز مكانتها بوصفها آلية دولية هامة والمحكمة الجنائية الدائمة الوحيدة.
    Nonobstant les travaux indispensables menés dans le cadre de l'AIEA et d'autres instances, sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives en particulier, nous estimons qu'une convention sur les armes radiologiques permettrait d'instaurer une norme internationale importante. UN ودون الانتقاص من أهمية العمل الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها، ولا سيما في مجال سلامة وأمن المصادر المشعة، نعتقد أن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية يمكن أن تُرسي قاعدة دولية هامة.
    Il a servi aussi bien son pays d'accueil que la communauté internationale et, en sa qualité d'Ambassadeur itinérant, il aidera l'ONUDI à devenir une organisation internationale importante en Amérique latine. UN وقد قدّم للبلد الذي اختاره موطنا له وللمجتمع الدولي خدمات جليلة. وسوف يساعد، بوصفه سفيرا للنوايا الحسنة، على إبراز اليونيدو كمنظمة دولية هامة في أمريكا اللاتينية.
    La collaboration de l'ONUDI avec le FEM est le meilleur moyen d'assurer que l'Organisation participe activement à la mise en œuvre d'instruments internationaux aussi importants que la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وأضاف قائلاً إن التعاون بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية هو السبيل الأمثل لضمان المشاركة النشطة من جانب المنظمة في تنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Les réformes et les ajustements dont fait l'objet le Conseil doivent être approfondis afin d'améliorer sa coopération, non seulement avec les autres organes des Nations Unies, mais aussi avec des institutions internationales aussi importantes que celles de Bretton Woods. UN وإن اﻹصلاحات والتعديلات التي تجــري فــي المجلس الاقتصــادي والاجتماعي ينبغي تعزيزها على نحو أكبــر من أجل تقويــة تعاونه ليس فقط مع هيئات اﻷمــم المتحدة اﻷخرى وإنما أيضا مع وكالات دولية هامة مثل مؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus