"دوليين من" - Traduction Arabe en Français

    • internationaux de
        
    • internationaux des
        
    • internationales de la part
        
    • recruté sur le plan international du
        
    • recrutés sur le plan international les
        
    :: Deux réunions de juristes internationaux indépendants et de juristes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux mécanismes internationaux de garantie de la sécurité UN :: عقد اجتماعين يضمان خبراء قانونيين دوليين من الأمم المتحدة ومن خارجها يتناولان آليات الضمانات الأمنية الدولية
    À l'automne, trois fonctionnaires internationaux de l'ONU ont été enlevés à Kaboul, restant captifs pendant près d'un mois. UN وفي الخريف، اختُطف ثلاثة موظفين دوليين من موظفي الأمم المتحدة في كابل لفترة شهر تقريبا.
    Pour le prouver, nous souhaitons inviter des observateurs internationaux de l'Organisation des Nations Unies à assister sur place, en Écosse, au procès des suspects. UN وللتدليل على هذه الحقيقة، فإننا نرحب بحضور مراقبين دوليين من اﻷمم المتحدة محاكمة المشتبه فيهما في اسكتلندا.
    En premier lieu, elles ont réuni des ONG et des experts internationaux des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU. UN أولاهما أنها جمعت على صعيد واحد المنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين من هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والمنشأة بموجب معاهدات.
    Toutes les étapes du processus électoral pourront être librement suivies par les observateurs internationaux des Nations Unies, du Commonwealth et d'autres instances intéressées. UN ويمكن لراصدين دوليين من اﻷمم المتحدة والكمنولث وغيرهما من الهيئات المهتمة، مراقبة كل مرحلة من مراحل الانتخابات بحرية.
    13. Encourage les États à examiner, entre autres mécanismes, les moyens de définir de façon cohérente les besoins, les priorités et les plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance internationales de la part des États et des organisations régionales et internationales qui sont en mesure de le faire; UN 13 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من دول ومنظمات إقليمية ودولية قادرة على تقديمهما؛
    Elle se proposait aussi de réaffecter deux postes d'administrateur de programme recruté sur le plan international du Viet Nam et du Nicaragua au Cambodge et au Pérou. UN واقترحت نقل وظيفتين لموظفي برمجة دوليين من فييت نام ونيكاراغوا إلى كمبوديا وبيرو.
    Deux spécialistes de la protection de l'enfance ont ainsi été affectés à la MINUSIL et, en 2002, quatre autres l'ont été à la MONUC, ce qui porte à neuf administrateurs recrutés sur le plan international les effectifs du Groupe de la protection des enfants. UN وعلاوة على ذلك، أوفد أربعة مستشارين جدد خلال العام الماضي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ليصل قوام وحدة حماية الطفل إلى تسعة موظفين دوليين من الفئة الفنية.
    Deux réunions de juristes internationaux indépendants et de juristes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux mécanismes internationaux de garantie de la sécurité UN عقد اجتماعين يضمان خبراء قانونيين دوليين من الأمم المتحدة ومن خارجها يتناولان آليات الضمانات الأمنية الدولية
    À ceux qui reçoivent un enseignement théorique, on inculque les doctrines du fondamentalisme islamique et la haine du peuple serbe, tandis que les autres stagiaires suivent un entraînement militaire complet destiné à faire d'eux des terroristes internationaux de grand calibre; UN ويُشبع الطلاب بعقيدة اﻷصولية الاسلامية وبالحقد على الشعب الصربي، أما المتدربون فيخضعون لتدريب عسكري شامل يجعلهم ارهابيين دوليين من الطراز اﻷول؛
    Le Royaume-Uni serait disposé à prendre des dispositions spéciales en vue de permettre à des observateurs internationaux de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de l'unité africaine ou de toute autre instance semblable, d'assister au jugement en Écosse pour contrôler son impartialité. UN إن المملكة المتحدة على استعداد لقبول شرط خاص بصدد مراقبين دوليين من جامعة الدول العربية ومن منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن أية هيئة أخرى لحضور المحاكمة في اسكتلندا والتحقق من عدالتها.
    Pour chaque événement, on a pu compter sur l'assistance technique d'experts internationaux de la CIF/OEA,et de l'OIM Mexique. UN واستُعين في جميع هذه المناسبات بالمساعدة التقنية لخبراء دوليين من لجنة المرأة للبلدان الأمريكية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية والمنظمة الدولية للهجرة في المكسيك.
    :: Organisation de 2 réunions de juristes internationaux indépendants et de juristes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux mécanismes internationaux de garantie de la sécurité dans le cadre de l'Équipe spéciale de Genève chargée des questions politiques et de la sécurité, et participation à ces réunions UN :: عقد وحضور اجتماعين يضمان خبراء قانونيين دوليين من الأمم المتحدة ومن خارجها يتناولان آليات الضمانات الأمنية الدولية، في إطار أعمال فرقة عمل جنيف المعنية بالمسائل السياسية والأمنية
    Organisation de 2 réunions de juristes internationaux indépendants et de juristes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux mécanismes internationaux de garantie de la sécurité dans le cadre de l'Équipe spéciale de Genève chargée des questions politiques et de la sécurité, et participation à ces réunions UN عقد وحضور اجتماعين يضمان خبراء قانونيين دوليين من الأمم المتحدة ومن خارجها يتناولان آليات الضمانات الأمنية الدولية، في إطار أعمال فرقة عمل جنيف المعنية بالمسائل السياسية والأمنية
    Le Dialogue philosophique Sud-Sud a rassemblé des philosophes internationaux de quatre régions du Sud : Afrique, monde arabe, Asie et Pacifique et Amérique latine. UN وقد جمع الحوار الفلسفي فيما بين بلدان الجنوب فلاسفة دوليين من أربع مناطق في الجنوب: هي أفريقيا، والعالم العربي، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية.
    Le rôle de cette unité, composée de spécialistes et d'experts internationaux de la région, serait de suivre attentivement et d'analyser l'évolution de l'environnement politique et des sentiments des parties en présence afin d'informer le Représentant spécial des tendances qui se dessinent au sein de la classe politique et de la population. UN وسيتمثل دور هذه الوحدة، المكونة من إخصائيين وخبراء دوليين من المنطقة، في القيام عن كثب برصد وتحليل التطورات في المناخ السياسي وفي آراء اﻷطراف المحلية وذلك من أجل إحاطة الممثل الخاص علما بما يظهر من اتجاهات في الرأي بين الدوائر السياسية والسكان.
    Lors de la conférence de l'Association des médias du Kosovo, qui s'est tenue les 11 et 12 mars, et à laquelle ont participé des experts internationaux de la Fédération internationale de journalistes, l'Association a achevé l'élaboration de son code de conduite. UN 109- وفي المؤتمر المعقود في يومي 11 و 12 آذار/مارس لرابطة وسائط إعلام كوسوفو وخبراء دوليين من الاتحاد الدولي للصحفيين، فرغت الرابطة من إعداد مدونتها للسلوك.
    Ont participé à la Réunion des experts et des décideurs internationaux des pays d'origine et des pays de destination, en Asie et dans le Pacifique, y compris des membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وضمّ الاجتماع خبراء وراسمي سياسات دوليين من بلدان المنشأ وبلدان المقصد في آسيا والمحيط الهادئ، بمن فيهم أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Pour réduire immédiatement les retards critiques dans les appels, mon Représentant spécial a publié un ordre exécutif transférant deux juges internationaux des groupes spéciaux à la Cour d'appel, à titre temporaire. UN وبغية تخفيض الحجم الكبير للأعمال المتأخرة في قضايا الاستئناف في الأجل القريب، أصدر ممثلي الخاص أمرا تنفيذيا بنقل قاضيين دوليين من الهيئات الخاصة بصفة مؤقتة إلى محكمة الاستئناف.
    Pour remédier à cet état de choses et conformément à l'avis de la Commission des services judiciaires transitoire, le Représentant spécial du Secrétaire général a publié un ordre exécutif transférant temporairement deux juges internationaux des groupes spéciaux à la Cour d'appel de manière à réduire immédiatement les retards critiques dans les appels. UN 58 - ولمعالجة هذا الوضع، وبناء على مشورة لجنة الخدمات القضائية الانتقالية، أصدر الممثل الخاص للأمين العام أمرا تنفيذيا يقضي بنقل قاضيين دوليين من الأفرقة الخاصة للعمل مؤقتا في محكمة الاستئناف للتخفيف على المدى القريب من كمية القضايا المتراكمة الهائلة.
    13. Encourage les États à examiner, entre autres mécanismes, les moyens de définir de façon cohérente les besoins, les priorités et les plans et programmes nationaux qui pourraient nécessiter la coopération et l'assistance internationales de la part des États et des organisations régionales et internationales qui sont en mesure de le faire ; UN 13 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من دول ومنظمات إقليمية ودولية قادرة على تقديمهما؛
    Elle se proposait aussi de réaffecter deux postes d'administrateur de programme recruté sur le plan international du Viet Nam et du Nicaragua au Cambodge et au Pérou. UN واقترحت نقل وظيفتين لموظفي برمجة دوليين من فييت نام ونيكاراغوا إلى كمبوديا وبيرو.
    Deux spécialistes de la protection de l'enfance ont ainsi été affectés à la MONUSIL et en 2002, quatre autres à la MONUC, ce qui porte à 10 administrateurs recrutés sur le plan international les effectifs du groupe de la protection des enfants. UN علاوة على ذلك، أوفد 4 مستشارين جدد خلال العام الماضي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ليصل قوام وحدة حماية الطفل إلى 10 موظفين دوليين من الفئة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus