"دوليين ووطنيين" - Traduction Arabe en Français

    • internationaux et nationaux
        
    • nationaux et internationaux
        
    • international et national
        
    Les experts internationaux et nationaux et les pays ayant déjà adapté et utilisé la version préliminaire de la classification ont fait des observations. UN ووردت تعليقات من خبراء دوليين ووطنيين وبلدان ذات خبرة في مجال تكييف النسخة التجريبية للتصنيف واستخدامها.
    Plusieurs partenaires internationaux et nationaux participent à la campagne. UN ويشارك في هذه الحملة عدة شركاء دوليين ووطنيين.
    8. Inviter les autorités compétentes congolaises à faciliter le déploiement dans tout le pays d'observateurs internationaux et nationaux indépendants. UN 8 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تيسير نشر مراقبي انتخابات دوليين ووطنيين مستقلين في جميع أرجاء البلد.
    Les équipes de pays, qui comprennent des cadres nationaux et internationaux, sont maintenant prêtes à intervenir en cas d'urgence dans leur pays d'affectation et peuvent également être déployées ailleurs. UN وهذه اﻷفرقة القطرية، والتي تشمل موظفين فنيين دوليين ووطنيين هي اﻵن على استعداد للعمل في البلدان المنتدبة اليها في حالة نشوء أي حالة طارئة، كما أنها مستعدة أيضا للانتقال إلى أماكن أخرى.
    Tenue, après les inondations survenues à Mapou et à Font Verettes et aux Gonaïves, de réunions quotidiennes de coordination avec les partenaires locaux, nationaux et internationaux, qui ont porté essentiellement sur les mesures d'urgence à prendre face à la situation humanitaire et sur l'application des mesures prévues dans l'Appel éclair. UN عقدت في أعقاب الفيضانات التي عرفتها مابو وفونت فيـريـت وغوناييف اجتماعات تنسيق يومية مع شركاء دوليين ووطنيين ومحليين ركزت على الاستجابة للطوارئ الإنسانية وتنفيذ النداء العاجل.
    Sur le terrain, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est présent dans 23 lieux où un personnel international et national est déployé pour entreprendre des activités humanitaires. UN ولمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية تواجد ميداني في ٢٣ موقعا حيث يتم نشر موظفين دوليين ووطنيين معا لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Nous avons également mis en place une équipe d'examen externe composée d'experts internationaux et nationaux pour une évaluation efficace du Programme national de contrôle du paludisme. UN ولقد أنشأنا أيضا فريق استعراض خارجيا، يضم في آن خبراء دوليين ووطنيين للتقييم الفعلي لبرنامج مكافحة الملاريا.
    Le PNUE collaborera avec des partenaires internationaux et nationaux pour créer des camps dans d'autres pays. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركاء دوليين ووطنيين لإقامة مخيمات في بلدان أخرى.
    Y ont assisté quelque 300 représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales, de religions et de confessions, ainsi que des experts internationaux et nationaux et des universitaires. UN وحضر هذا المؤتمر حوالي 300 ممثل عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأديان والمعتقدات فضلا عن خبراء وأكاديميين دوليين ووطنيين.
    Un tribunal créé sur la base de cette option comprendrait en règle générale la participation de juges désignés par l'Organisation des Nations Unies, de juges nationaux, de procureurs internationaux et nationaux et de personnel international et national. UN 91 - عادة ما تتضمن المحكمة المنشأة وفقا لهذا الخيار على حد سواء مشاركة قضاة تختارهم الأمم المتحدة وقضاة وطنيين، ومدعين دوليين ووطنيين، كما تضم من حيث الواقع العملي موظفين دوليين ووطنيين.
    26. Le Bureau régional a fourni une assistance technique en recrutant des experts juridiques internationaux et nationaux pour aider à l'élaboration des projets d'amendement. UN 26- وقدم المكتب الإقليمي المساعدة التقنية عبر الاستعانة بخبراء قانونيين دوليين ووطنيين للمساعدة على وضع مشروع التعديلات.
    :: Adoption de mesures pour faciliter la participation aux réunions organisées conjointement avec le PNUD, le HCDH, des experts internationaux et nationaux et des représentants des pouvoirs publics en vue d'identifier et d'examiner les options envisageables en ce qui concerne les institutions judiciaires de transition UN :: تيسير الاجتماعات التي يشترك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع خبراء دوليين ووطنيين وممثلين حكوميين، لتحديد ومناقشة خيارات مؤسسات العدالة الانتقالية، والمشاركة في هذه الاجتماعات
    :: Des mesures sont prises pour faciliter la participation aux réunions organisées conjointement avec le PNUD, le Haut Commissariat aux droits de l'homme, des experts internationaux et nationaux et des représentants des pouvoirs publics en vue d'identifier et d'examiner les options offertes aux institutions judiciaires de transition UN تسهيل الاجتماعات التي يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مع خبراء دوليين ووطنيين وممثلين حكوميين، لتحديد ومناقشة خيارات مؤسسات العدالة الانتقالية، والمشاركة في هذه الاجتماعات
    Le Tribunal spécial est un tribunal < < mixte > > , établi dans le cadre d'un accord entre le Gouvernement sierra-léonais et l'Organisation des Nations Unies, qui conjugue des éléments internationaux et nationaux, tant en ce qui concerne le personnel, les enquêteurs, les juges et les procureurs que sur le plan des mécanismes et du droit. UN والمحكمة الخاصة هي " محكمة مختلطة " نشأت بموجب اتفاق بين حكومة سيراليون والأمم المتحدة وهي تجمع بين آليات وقوانين دولية ووطنية وموظفين ومحققين وقضاة ومدعين عامين دوليين ووطنيين.
    41. En coopération avec l'Équipe spéciale sur la traite des êtres humains et le Centre international pour la prévention du crime, l'OSCE s'occupe actuellement d'établir une compilation des législations antitraite qui sera ensuite affichée sur le site Web du Conseil de l'Europe pour être examinée par des experts internationaux et nationaux. UN 41- وتعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حاليا، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالاتجار والمنشأة بموجب ميثاق الاستقرار ومركز منع الجريمة الدولية، على تجميع التشريعات المناهضة للاتجار، لنشرها على موقع مجلس أوروبا على شبكة الإنترنت، ليستعرضها القرناء من خبراء دوليين ووطنيين.
    Ce séminaire était organisé conjointement avec l'APT et le HCDH. Il a réuni des experts internationaux et nationaux (dont le Directeur du mécanisme national de prévention de la France) et a suscité un vif intérêt (présence de 60 représentants d'États et d'ONG). UN وشاركت رابطة منع التعذيب والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في رعاية تلك التظاهرة التي جمعت بين خبراء دوليين ووطنيين (بما في ذلك رئيس الآلية الوقائية الوطنية لفرنسا) ولاقت إقبالا كبيراً (إذ حضرها ما يقارب 60 ممثلاً عن دول ومنظمات غير حكومية).
    Ce séminaire était organisé conjointement avec l'APT et le HCDH. Il a réuni des experts internationaux et nationaux (dont le Directeur du mécanisme national de prévention de la France) et a suscité un vif intérêt (prèsence de 60 représentants d'États et d'ONG). UN وشاركت رابطة منع التعذيب ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في رعاية تلك التظاهرة التي جمعت بين خبراء دوليين ووطنيين (بما في ذلك رئيس الآلية الوقائية الوطنية لفرنسا) ولاقت إقبالا كبيراً (إذ حضرها ما يقارب 60 ممثلاً عن دول ومنظمات غير حكومية).
    Mon bureau demandera au début de l'année 1999 au Gouvernement de la Republika Srpska de mettre en place un groupe de travail composé d'experts nationaux et internationaux qui serait chargé d'élaborer une législation analogue, en vue de soumettre celle-ci à l'Assemblée nationale d'ici à juillet 1999. UN وسيطلب مكتبي في أوائل عام ٩٩٩١ من حكومة جمهورية صربسكا إنشاء فريق عامل مكون من خبراء دوليين ووطنيين لوضع تشريع مماثل، بهدف تقديمه إلى الجمعية الوطنية قبل تموز/يوليه ٩٩٩١.
    Dans le cadre de la révision législative, les objectifs en matière de droits de l'homme et de parité des sexes ont été renforcés de manière significative avec le soutien d'experts nationaux et internationaux engagés par le PNUD, le HCDH, l'Union européenne, l'Office des Nations Unies de lutte contre la drogue et le crime et la Fondation Soros. UN وفي حدود بارامترات الاستعراض التشريعي، تم تعزيز جدول أعمال حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية بشكل ملموس بدعم من خبراء دوليين ووطنيين مشاركين في البرنامج الإنمائي، والمفوضية، والاتحاد الأوروبي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومؤسسة سوروس.
    :: Le centre d'Alep est toujours opérationnel et fonctionne grâce à du personnel recruté aux niveaux international et national. UN :: لا يزال مركز حلب يؤدي عمله وهو يضم حالياً موظفين دوليين ووطنيين.
    La Commission a établi que les tirs avaient endommagé un véhicule de l'UNRWA qui transportait du personnel des Nations Unies recruté sur le plan international et national. UN وتبين للمجلس أن إطلاق النار ألحق أضراراً بسيارة تابعة للأونروا كانت تقل موظفين دوليين ووطنيين من موظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus