"دولي إضافي" - Traduction Arabe en Français

    • international supplémentaire
        
    • internationale supplémentaire
        
    • international additionnel
        
    Les acteurs du développement n'ont d'autre choix que de continuer de chercher de nouvelles sources de financement, des solutions sectorielles privé-privé innovantes et des partenariats public-privé afin de mobiliser un financement international supplémentaire. UN وليس هناك خيار للمجتمع الإنمائي إلا مواصلة البحث عن مصادر جديدة للتمويل، وحلول ابتكارية مكرسة للقطاع الخاص لوحده، وشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بهدف حشد تمويل دولي إضافي.
    Toutefois, sans un appui international supplémentaire, la viabilité de ce programme reste précaire. UN بيد أن استمرار البرنامج سيظل موضع شك ما لم يرد دعم دولي إضافي.
    Ratification par le Gouvernement de la Côte d'Ivoire d'au moins un instrument international supplémentaire relatif aux droits de l'homme et soumission d'au moins un rapport périodique conformément aux traités en vigueur dont la Côte d'Ivoire est signataire UN تصديق حكومة كوت ديفوار على صك دولي إضافي واحد على الأقل في مجال حقوق الإنسان وتقديم ما لا يقل عن تقرير دوري واحد مطلوب بموجب المعاهدات الحالية التي وقعتها كوت ديفوار
    Une aide internationale supplémentaire et ciblée est nécessaire afin de relever les défis présents et à venir. UN ويلزم دعم دولي إضافي محدد الهدف لمعالجة التحديات القائمة والجديدة.
    2. Toutes les questions de compétence ou questions juridiques relatives aux enquêtes concernant les infractions commises par le personnel des SMSP lorsqu'il fournit ses services sur le territoire d'un autre État partie ou d'un État non partie à la présente Convention, ou les accords d'extradition, peuvent être réglementés par un accord international additionnel conclu entre ces États. UN 2- يجوز تنظيم أي ولاية قضائية أو شؤون قانونية محددة تتعلق بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، أو اتفاقات التسليم، بموجب اتفاق دولي إضافي يُبرم بين هذه الدول.
    De plus, ceux qui, parmi les PMA, sortent d'un conflit, ont besoin d'un soutien international supplémentaire pour promouvoir la bonne gouvernance, affermir l'appropriation nationale et les capacités institutionnelles et faciliter le relèvement économique et social après un conflit. UN وأضاف أن كل بلد من هذه البلدان خرج من منازعات يحتاج إلى دعم دولي إضافي لتشجيع الحكم الرشيد وتعزيز الملكية الوطنية والقدرات المؤسسية والمساعدة في عمليات الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي التالية للمنازعات.
    Cela étant, les procédures imposées pour l'importation des matériaux de construction nécessaires ont été lourdes et coûteuses et ont obligé l'Office à employer, pendant la période considérée, un fonctionnaire international supplémentaire et sept fonctionnaires recrutés sur le plan local pour faire face à ce surcroît de tâches administratives. UN غير أن الإجراءات التي يتعين اتباعها لاستيراد مواد البناء اللازمة مرهقة ومكلفة، مما أجبر الوكالة على تعيين موظف دولي إضافي خلال الفترة وسبعة موظفين محليين إضافيين للاضطلاع بالأعمال الإضافية التي يستتبعها عبء الإجراءات البيروقراطية.
    Cela étant, les procédures imposées pour l'importation des matériaux de construction nécessaires ont été lourdes et coûteuses, et ont obligé l'Office, pour les derniers mois de l'année 2010, à affecter un fonctionnaire international supplémentaire et une quinzaine de fonctionnaires recrutés sur le plan local à ces tâches administratives supplémentaires. UN غير أن الإجراءات التي يتعين اتباعها لاستيراد مواد البناء اللازمة مرهقة ومكلفة، مما أجبر الوكالة على تعيين موظف دولي إضافي خلال الجزء الأخير من عام 2010 ونحو 15 موظفاً محلياً إضافياً للاضطلاع بالأعمال الإضافية التي يستتبعها عبء الإجراءات البيروقراطية.
    3.1.1 Ratification par le Gouvernement de la Côte d'Ivoire d'au moins un instrument international supplémentaire relatif aux droits de l'homme et soumission d'au moins un rapport périodique conformément aux traités en vigueur dont la Côte d'Ivoire est signataire UN 3-1-1 تصديق حكومة كوت ديفوار على صك دولي إضافي واحد على الأقل في مجال حقوق الإنسان وتقديم تقرير دوري واحد على الأقل مطلوب بموجب المعاهدات الحالية التي وقعتها كوت ديفوار
    Avec l'approche de l'hiver, le HCR cherche à obtenir un appui international supplémentaire en faveur de son plan régional du 27 septembre, dans lequel il indiquait avoir besoin de 106 millions de dollars pour venir en aide aux réfugiés syriens au Liban, dont il n'a reçu jusqu'à présent que 39 %. UN وباقتراب فصل الشتاء، تسعى المفوضية للحصول على دعم دولي إضافي في سياق خطتها للاستجابة الإقليمية المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر، التي تضمنت نداء لجمع مبلغ 106 ملايين دولار للاجئين السوريين في لبنان، لم يموَّل حتى الآن إلا بنسبة 39 في المائة.
    Les procédures imposées pour l'importation des matériaux de construction nécessaires ont été lourdes et coûteuses et ont obligé l'Office à employer en 2012 un fonctionnaire international supplémentaire (en plus du fonctionnaire déjà en poste) et sept fonctionnaires recrutés sur le plan local pour faire face à ce surcroît de formalités administratives. UN وكانت الإجراءات التي يتعين اتباعها لاستيراد مواد البناء اللازمة مرهقة ومكلفة، مما أجبر الوكالة على القيام في عام 2012 باستقدام موظف دولي إضافي (إضافة إلى موظف دولي كان قد عُيِّن بالفعل) وسبعة موظفين محليين إضافيين للاضطلاع بالأعمال الإضافية التي يستتبعها عبء الإجراءات البيروقراطية.
    À la suite de la prise de fonctions en mai 2003 du Président de la Cour d'appel, qui est chargé de la nomination et de la promotion des magistrats ainsi que des mesures disciplinaires et de renvoi en sa qualité de Président du Conseil supérieur de la magistrature, un juge international supplémentaire a été nommé par la Cour, ce qui lui a permis de reprendre ses activités en juin 2003, après une interruption d'un an et demi. UN 7 - وعلى إثر استلام رئيس محكمة الاستئناف، الذي يترأس عمليات تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم وفصلهم عن العمل بصفته رئيس مجلس القضاء الأعلى، تم تعيين قاضي دولي إضافي في المحكمة، وتمكنت بذلك من استئناف عملياتها في حزيران/يونيه 2003 بعد توقف دام سنة ونصف.
    La Commission pourrait réitérer le principe des responsabilités communes, mais différenciées, et l'importance pour les pays en développement d'un appui financier international supplémentaire, d'un soutien pour le renforcement des capacités et d'un transfert de technologies écologiquement viables conformément aux dispositions d'Action 21. UN 1 - تستطيع اللجنة أن تعيد تأكيد مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة، وأهمية تقديم دعم مالي دولي إضافي إلى البلدان النامية، وأهمية دعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيات غير المضرة بالبيئة حسبما ينص عليه جدول أعمال القرن 21.
    Il fallait donc que les règles multilatérales tiennent compte de la capacité de mise en œuvre de ces pays, et on devait prévoir une aide internationale supplémentaire pour financer le coût de l'ajustement. UN ولذلك ينبغي أن تراعي القواعد المتعددة الأطراف قدرة البلدان النامية على التنفيذ، وأن تتوخى توفير دعم دولي إضافي لمواجهة تكاليف التكيُّف.
    2. Toutes les questions de compétence ou questions juridiques relatives aux enquêtes concernant les infractions commises par le personnel des SMSP lorsqu'il fournit ses services sur le territoire d'un autre État Partie ou d'un État non partie à la présente Convention, ou les accords d'extradition, peuvent être réglementés par un accord international additionnel conclu entre ces États. UN 2- يجوز تنظيم أي ولاية قضائية أو شؤون قانونية محددة تتعلق بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفا في هذه الاتفاقية، أو اتفاقات التسليم، بموجب اتفاق دولي إضافي يُبرم بين هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus