"دولي جديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouvel ordre international
        
    • international qui
        
    • a new international
        
    • nouvel ordre mondial
        
    • internationale nouvelle
        
    • international de
        
    • un nouveau
        
    • international et
        
    • ordre international nouveau
        
    • un nouvel
        
    • international pour
        
    • international visant
        
    Sur le plan économique, les inégalités de développement entre nations ne facilitent assurément pas l'instauration d'un nouvel ordre international universellement accepté. UN إن انعدام التكافؤ في التطور بين اﻷمم على الصعيد الاقتصادي لا يعمل على تيسير بروز نظام دولي جديد يقبله الجميع.
    Un nouvel ordre international est essentiel si l'on veut éviter un choc des cultures et des croyances religieuses. UN وإيجاد نظام دولي جديد أمر أساسي إذا أردنا أن نتفادى وقوع صدام بين الحضارات والعقائد الدينية.
    Ils jettent ainsi les bases idéologiques qui favorisent l'instauration d'un nouvel ordre international juste et rationnel. UN وتقدم المبادئ الخمسة أفكارا هامة ينبغي أن تؤكد على ضرورة إقامة نظام دولي جديد عادل ومنصف.
    Nous soutenons la proposition visant à formuler un nouveau consensus international qui favorise le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire sur une base universelle et non discriminatoire. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى التوصل لتوافق دولي جديد على تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد العالمي على أساس غير تمييزي.
    Rapport du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, intitulé < < Towards a new international financial architecture > > UN 3 - تقريـــر اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعنون " نحو هيكل مالي دولي جديد
    Avec la fin de la guerre froide et l'avènement d'un nouvel ordre mondial, le maintien du droit de veto ne peut plus se justifier. UN فمع زوال الحرب الباردة وظهور نظام دولي جديد في العالم لم يعد من الممكن أن يكون هناك أي مبرر لاستمرار حق النقض.
    5) Ce qui importe en la matière est que l'État qui formule la réserve ne s'abrite pas derrière son droit interne pour, en réalité, n'accepter aucune obligation internationale nouvelle alors que le but du traité vise à une modification de la pratique des États parties au traité. UN (5) والمهم في المسألة هو أن الدولة التي تبدي التحفظ ينبغي ألا تتذرع بقانونها الداخلي() لكي لا تقبل، في حقيقة الأمر، أي التزام دولي جديد على الرغم من أن المعاهدة ترمي إلى تعديل ممارسة الدول الأطراف فيها().
    Depuis cinq ans nous parlons de la création d'un nouvel ordre international. UN ولقد تكلمنا، طوال خمسة أعوام، عن إنشاء نظام دولي جديد.
    Au moment où l'Organisation des Nations Unies s'apprête à célébrer son cinquantième anniversaire, il apparaît indispensable d'instaurer un nouvel ordre international. UN إن اﻷمم المتحدة تقترب من عامها الخمسين في وقت أصبح من المحتم فيه بنـــاء نظام دولي جديد.
    Dans notre recherche d'un nouvel ordre international fondé sur une série commune de principes et de valeurs, nous devons modifier notre façon de penser. UN واذ نبحث عن نظام دولي جديد يستند إلى مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم، فإننا بحاجة إلى تغيير طريقة تفكيرنا.
    L'espoir d'un nouvel ordre international fondé sur de nouvelles valeurs a progressé. UN وأخيرا اكتسب اﻷمل في قيام نظام دولي جديد يستند الى قيم جديدة قوة دافعة الى اﻷمام.
    Il est impératif que se mette en place un nouvel ordre international caractérisé par des changements plus justes et plus équitables. UN إن من اﻷهمية بمكان أن يتوفر نظام دولي جديد أكثر إنصافا.
    Il était question, il y a cinq ans, d'un nouvel ordre international. UN قبل خمس سنوات، كان الكلام يدور حول نظام دولي جديد.
    Comme ma délégation l'a déjà déclaré les années précédentes, la fin de la guerre froide a suscité une période de transition axée vers un nouvel ordre international qui, espérions-nous, apporterait la stabilité, la prospérité économique et l'harmonie politique. UN كما ذكر وفد بلدي في العام الماضي واﻷعوام السابقة، كانت نهاية الحرب الباردة إيذانا بالانتقال الى نظام دولي جديد كنا نأمل في أن يجلب معه استقرارا عالميا، ورخاء اقتصاديا، ووئاما سياسيا.
    Nous espérons que l'Organisation oeuvrera activement pour mettre en place un nouvel ordre économique international qui garantisse la coopération équitable et le développement commun afin que la mondialisation économique bénéficie à la communauté internationale dans son ensemble. UN ونأمل أن تعمل الأمم المتحدة بنشاط نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يتسم بالمساواة في التعاون والتنمية المشتركة، لضمان أن تعود العولمة الاقتصادية بالفائدة على المجتمع الدولي ككل.
    Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales a établi un rapport intitulé «Pour un nouveau système financier international», qui a été distribué aux États Membres en février 1999. UN وأنتجت اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقريرا بعنوان " نحو هيكل مالي دولي جديد " ، أتيح للدول اﻷعضاء في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    et sociales du Secrétariat de l'ONU, intitulé < < Towards a new international financial architecture > > (Vers une nouvelle UN تقرير اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعنون " نحو هيكل مالي دولي جديد "
    Le Nicaragua reconnaît ses responsabilités dans l'édification d'un nouvel ordre mondial plus humain, plus juste et plus sûr. UN وتدرك نيكاراغوا مسؤوليتها في إقامة نظام دولي جديد أكثر إنسانية وعدلا وأمنا.
    Ce qui importe en la matière est que l'État ou l'organisation internationale qui formule la réserve ne s'abrite pas derrière son droit interne pour, en réalité, n'accepter aucune obligation internationale nouvelle alors que le traité vise à une modification de sa pratique. UN 105- والمهم في المسألة هو أن الدولة أو المنظمة الدولية التي تبدي التحفظ لا تتذرع بقانونها الداخلي() لكي لا تقبل، في حقيقة الأمر، أي التزام دولي جديد في الوقت الذي ترمي فيه المعاهدة إلى تعديل ممارستها.
    La coopération des Nations Unies avec les organisations régionales est un élément essentiel du nouveau système international de sécurité et de stabilité en évolution. UN إن تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات الاقليمية عنصر ضــروري في تطويــر نظــام دولي جديد لﻷمن والاستقرار.
    L'Inde est disposée à travailler avec la communauté internationale pour forger un nouveau consensus international sur la non-prolifération. UN والهند على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لبلورة توافق دولي جديد في الآراء بشأن عدم الانتشار.
    Dans un autre ordre d'idées, nous estimons nécessaire de consolider le droit international et d'instituer un nouvel ordre juridique international. UN وفي سياق آخر، نرى أن من الضروري توطيد القانون الدولي وإقامة نظام قانوني دولي جديد.
    Et, pourtant, la création d'un ordre international nouveau et souhaitable continue d'être la tâche la plus ambitieuse de notre époque. UN فإن مهمة إنشاء نظام دولي جديد يكون مرغوبا فيه مازالت تشكل أكبر تحد في عصرنا الحاضر.
    Le monde contemporain a besoin non seulement d'un nouvel ordre économique, mais également d'un nouvel ordre culturel international. UN إن عالم اليوم يحتاج لا إلى نظام اقتصادي جديد فحسب، بل يحتاج أيضا إلى نظام ثقافي دولي جديد.
    Nous croyons que l'entrée en vigueur de la Convention contribuera beaucoup à l'instauration de la paix et de la sécurité en établissant une nouveau régime juridique international pour les océans. UN ونعتقد أن نفاذ الاتفاقية سيسهم إسهاما كبيرا في توطيد السلم واﻷمن الدوليين بإرساء نظام قانوني دولي جديد للمحيطات.
    Il est essentiel que les États parviennent à un consensus sur un nouvel accord international visant le changement climatique. UN ومن الأساسي بالنسبة للدول أن تتوصل إلى توافق للآراء بشأن اتفاق دولي جديد حول تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus