"دولي واضح" - Traduction Arabe en Français

    • international clair
        
    • internationale claire
        
    En outre, elle contribue à créer un système de droit international clair et irréfutable. UN والى جانب ذلك، فإنه يسهم في تكوين نظام قانون دولي واضح لا يمكن المنازعة بشأنه.
    Cette réunion a également donné lieu à un consensus international clair sur le lien entre les négociations Nord-Sud et le processus d'Abuja. UN وكان هناك أيضا توافق دولي واضح في الآراء على الصلة بين المفاوضات بين الشمال والجنوب وعملية أبوجا.
    Dans la section D, il présente un certain nombre de questions juridiques sur lesquelles il ne s'est pas dégagé de consensus international clair ou pour lesquelles les pratiques et interprétations actuelles semblent remettre en question les normes juridiques établies. UN ويحدّد في الفرع دال عددا من المسائل القانونية التي لا يوجد بشأنها توافق دولي واضح في الآراء أو حيث يظهر أن الممارسات والتفسيرات الحالية تنافي المعايير القانونية المستقرة.
    69. Il n'existe aucune obligation internationale claire concernant la répression du harcèlement sexuel. UN 69- لا يوجد التزام دولي واضح بتجريم التحرش الجنسي.
    Il serait donc fort utile d'établir dans ce domaine une réglementation légale internationale claire, fiable et fondée sur un accord international juridiquement contraignant. UN ومن المناسب للغاية، في هذا الصدد، وضع نظام قانوني دولي واضح ويمكن التنبؤ به في هذا المجال، يستند إلى اتفاق دولي ملزم قانونا.
    Quoi qu'il en soit, il faudrait un cadre international clair, assorti de directives et de règles agréées par les parties, de manière à répondre aux exigences des partenaires qui envoient le combustible et aux normes de sûreté de l'AIEA. UN وينبغي على أية حال أن يكون هناك إطار دولي واضح مصحوب بمبادئ توجيهية وقواعد متفق عليها، من أجل استيفاء شروط الشركاء الذين يرسلون الوقود واستيفاء معايير أمان للوكالة.
    Quoi qu'il en soit, il faudrait un cadre international clair, assorti de directives et de règles agréées par les parties, de manière à répondre aux exigences des partenaires qui envoient le combustible et aux normes de sûreté de l'AIEA. UN وينبغي على أية حال أن يكون هناك إطار دولي واضح مصحوب بمبادئ توجيهية وقواعد متفق عليها، من أجل استيفاء شروط الشركاء الذين يرسلون الوقود واستيفاء معايير أمان للوكالة.
    Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair. UN فينبغي لتوافق الآراء المتنامي حول هذا الرأي أن ينطلق من نهج يبني على أساس الترتيبات المؤسسية القائمة، ويوجز بوضوح المتطلبات الجديدة، ويضمن اتخاذ كل خطوة من خطوات الإصلاح والتغيير على أساس توافق دولي واضح في الآراء.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a noté qu'il n'existait pas de consensus international clair sur la question. UN 64 - وقد أشارت لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى عدم توافر توافق دولي واضح في الآراء بشأن هذه المسألة().
    De fait, le commerce équitable, comme les autres alternatives au commerce traditionnel, souffre de l'absence d'une législation internationale claire, concertée et généralement reconnue et de la prolifération des règles, qui varient souvent en fonction des partenaires commerciaux, des organismes de certification, des sociétés et des chaînes de supermarchés. UN وفي الواقع، أن التجارة المنصفة، شأنها في ذلك شأن البدائل الأخرى للتجارة التقليدية، تعاني من الافتقار إلى تشريع دولي واضح ومنسق ومعترف به بصفة عامة، ومن نقص نشر القواعد، والتي غالباً ما تتنوع وفقاً للشركاء التجاريين، ومؤسسات الترخيص، والشركات وسلاسل المتاجر الكبرى.
    et ses limites L’absence d’une législation internationale claire, exhaustive et cohérente interdisant le mercenariat est un des principaux problèmes. UN ٥٢ - إن عدم وجود تشريع دولي واضح وشامل ومتسق يحظر أنشطة المرتزقة هو إحدى المشاكل الرئيسية التي ظهرت فيما يتعلق بالمرتزقة.
    Compte tenu de cette situation, dans un précédent rapport à l'Assemblée générale (A/54/326), le Rapporteur spécial avait déclaré : < < L'absence d'une législation internationale claire, exhaustive et cohérente interdisant le mercenariat est un des principaux problèmes. UN 49 - وقد دفعت الحالة المبينة المقرر الخاص إلى أن يشير في تقريره A/54/326 إلى الجمعية العامة إلى ما يلي: " إن عدم وجود تشريع دولي واضح وشامل ومتسق يحظر أنشطة المرتزقة هو إحدى المشاكل الرئيسية التي ظهرت فيما يتعلق بالمرتزقة.
    33. Le droit international humanitaire est étroitement lié à l'obligation des États de régler leurs différends par des moyens pacifiques et d'éviter d'employer la force, ce qui correspond à une tendance internationale claire depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies. UN 33 - واسترسل يقول إن ثمة علاقة وطيدة بين القانون الإنساني الدولي والتزامات الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وتجنّب استعمال القوة، وهو الأمر الذي يشكل جزءاً من اتجاه دولي واضح منذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus