C'est un problème complexe dont la solution exige une coopération internationale étroite et constante, surtout en Afrique. | UN | وهو مشكلة معقدة، ويلزم أن يكون هناك تعاون دولي وثيق ومستمر لحلها، وبخاصة في أفريقيا. |
Tout aussi important, l'espace extra-atmosphérique est devenu la plateforme d'une coopération internationale étroite, ouverte et fructueuse propice à la paix et au développement universels. | UN | وبنفس القدر من الأهمية، أصبح الفضاء الخارجي مجالا لتعاون دولي وثيق ومفتوح ومثمر من أجل السلم والتنمية العالميين. |
Afin de faire face à cette menace globale, une coopération internationale étroite est plus que jamais indispensable. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التهديد العالمي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى، إقامة تعاون دولي وثيق. |
Il est donc urgent d'instaurer une coopération internationale étroite, notamment une coordination entre les forces de répression et les systèmes de justice pénale. | UN | وأنه لا بد بالتالي من إيجاد تعاون دولي وثيق على وجه الاستعجال، وخصوصا التنسيق بين المؤسسات القائمة على إنفاذ القانون وبين أجهزة العدالة الجنائية. |
C'est dire qu'ils ne peuvent pas faire l'économie d'une coopération internationale étroite et fructueuse aussi bien au niveau régional qu'à celui des sous régions et des pays. | UN | وتعتبر الحالة المتعلقة بقيام تعاون دولي وثيق وفعال أمراً ملحاً حيث يجب أن يشمل التعاون الوثيق على المستوى الإقليمي وبين المناطق الفرعية والبلدان وفيما بينها. |
Il faudra une collaboration internationale étroite pour renforcer les capacités des États qui pourraient avoir besoin d'aide pour améliorer leur sécurité informatique. | UN | وسيلزم تعاون دولي وثيق لبناء القدرات في الدول التي قد تحتاج إلى المساعدة في معالجة أمن ما لديها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
L'Algérie est favorable à la promotion d'une coopération internationale étroite et constructive pour lutter contre la migration clandestine et, en particulier, contre la traite des personnes. | UN | 18 - وأعربت عن تحبيذ بلدها لقيام تعاون دولي وثيق وبنّاء لمكافحة الهجرة غير القانونية، وبصفة خاصة الاتجار بالأشخاص. |
Nous voulons également souligner que le trafic clandestin d'armes légères et de petit calibre qui alimente les conflits internes, les dictatures, les mouvements de guérilla et le terrorisme international ne peut être bloqué qu'au moyen d'une coopération internationale étroite. | UN | ونشدد أيضا على أن عمليات الاتجار غير المشروع الضخمة السرية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تغذي الصراعات الداخلية والدكتاتوريات وحركات التمرد والإرهاب الدولي، لا يمكن وقفها إلا من خلال تعاون دولي وثيق. |
15. Engage les États Membres à prendre des mesures efficaces aux niveaux national, régional et international et à encourager une coopération internationale étroite pour empêcher les organisations criminelles, surtout celles qui sont impliquées dans le trafic de drogues, d'acquérir et d'utiliser des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions, en vue de renforcer la sécurité publique ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي وعلى تشجيع قيام تعاون دولي وثيق لمنع المنظمات الإجرامية، لا سيما المنظمات الضالعة في الاتجار بالمخدرات، من حيازة واستخدام الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها، بغرض تعزيز الأمن العام؛ |
15. Engage les États Membres à prendre des mesures efficaces aux niveaux national, régional et international et à encourager une coopération internationale étroite pour empêcher les organisations criminelles, surtout celles qui sont impliquées dans le trafic de drogues, d'acquérir et d'utiliser des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions, en vue de renforcer la sécurité publique; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وعلى تعزيز قيام تعاون دولي وثيق لمنع المنظمات الإجرامية من حيازة واستخدام الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وحيازة واستخدام الذخائر، لا سيما المنظمات الضالعة في الاتجار بالمخدرات، من أجل كفالة استتباب الأمن العام؛ |
Spam 47. Bien que les pays de l'OCDE aient pris un certain nombre de mesures et d'initiatives pour s'attaquer au problème du spam, on reconnaît généralement qu'aucune approche ne pourra à elle seule réussir sans une coordination internationale étroite. | UN | 47- على الرغم من قيام البلدان الأعضاء في المنظمة باتخاذ عدد من التدابير والمبادرات الرامية إلى التصدي لمشكلة الرسائل الالكترونية التطفّلية، فإن هناك اعترافا عاما بأنه من غير المرجح أن ينجح أي نهج بمفرده دون وجود تنسيق دولي وثيق. |