"دول أخرى كثيرة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux autres États
        
    • de nombreux autres pays
        
    • beaucoup d'autres États
        
    • nombre d'autres Etats
        
    Nos autorités examineront le projet de plan d'action de la première phase du Programme mondial, et nous espérons que de nombreux autres États feront de même. UN إن سلطاتنا ستستعرض مشروع خطة العمل للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي، ونأمل أن تقوم دول أخرى كثيرة بمثل هذا العمل.
    De même, de nombreux autres États ainsi que l'ensemble du Mouvement des pays non alignés s'en sont félicités. UN كما رحبت دول أخرى كثيرة وحركة دول عدم الانحياز قاطبة بمبادرة منغوليا.
    Mon pays, comme de nombreux autres États, a considérablement souffert des conséquences de ce phénomène inhumain, ces dernières années. UN فبلدي، مثله كمثل دول أخرى كثيرة عانى معاناة شديدة من العواقب الفظيعة لهذه الظاهرة الوحشية في اﻷعوام السابقة.
    Ce sont là des problèmes que l'on constate dans de nombreux autres pays en transition, qui passent d'un régime centralisé à un régime démocratique. UN وهذه مسائل موجودة في دول أخرى كثيرة تمر بمرحلة انتقال من أسلوب الحكم مركزي إلى أسلوب الحكم ديمقراطي.
    Les ministres soulignent que l'Union européenne et ses États membres, ainsi que les autres pays de l'UEO, pour qui la reconduction du TNP était un objectif prioritaire, ont, avec de nombreux autres pays, largement contribué à ce succès. UN وشدد الوزراء على أن الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه باﻹضافة الى بلدان اتحاد غرب أوروبا اﻷخرى، ممن يعتبرون تمديد المعاهدة هدفا ذا أولوية، أسهموا سويا مع دول أخرى كثيرة بدرجة كبيرة في هذا النجاح.
    Les États-Unis s'ingèrent dans les affaires internes de l'Iraq et de beaucoup d'autres États et consacrent des fonds à des mercenaires ayant avoué qu'ils commettaient des actes terroristes à l'intérieur de l'Iraq. UN فالولايـــات المتحــــدة تتدخل في شؤون العراق الداخلية وشؤون دول أخرى كثيرة وتخصـــص المبالـــغ للمرتزقة الذين اعترفوا بقيامهم بعمليات إرهابية داخل العراق.
    Comme nombre d'autres Etats représentés autour de cette table et dans cette salle, cela fait presque 40 ans que le Brésil demande une interdiction complète des essais nucléaires. UN إن البرازيل، شأنها في ذلك شأن دول أخرى كثيرة ممثﱠلة حول هذه الطاولة وفي هذه القاعة، ما برحت تدعو الى حظر شامل للتجارب النووية منذ ما يقارب اﻷربعة عقود.
    À l'instar de nombreux autres États parties, la Finlande estime que l'existence du TNP doit être garantie au moyen de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle l'an prochain. UN وفنلندا تعتقد، كما تعتقد دول أخرى كثيرة أطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن وجود المعاهدة يجب أن يُكفل عن طريق تمديدها غير المحدود وغير المشروط في العام القادم.
    de nombreux autres États ont également exprimé ce point de vue. UN وأعربت دول أخرى كثيرة عن ذلك الرأي.
    Comme nous l'avons indiqué par le passé, à différents moments, de nombreux autres États ou groupes régionaux ont pris des mesures visant à restreindre leurs exportations vers d'autres États et les importations en provenance de ces derniers, pour des raisons diverses. UN وكما ذكرنا في الماضي، اتخذت دول أخرى كثيرة أو مجموعات إقليمية لأسباب متنوعة وفي شتى الأوقات إجراءات لتقييد صادراتها إلى دول أخرى ووارداتها من تلك الدول.
    60. La délégation auteur a fait observer que le document révisé n'impliquait pas qu'elle avait renoncé aux idées formulées dans sa proposition initiale de 1992. Cuba avait confirmé dans différents organes de l'ONU ces idées, qui étaient aussi celles de nombreux autres États Membres. UN ٠٦ - وأشار مقدم الورقة إلى أن الصيغة المنقحة لا تعتبر تخليا عن اﻷفكار الواردة في مقترحه اﻷصلي لعام ٢٩٩١ التي أكدتها كوبا في المحافل المختلفة للمنظمة، ولم تختص بها وحدها بل شاطرتها فيها وأعربت عنها دول أخرى كثيرة في المنظمة.
    M. Murayama (Japon) (interprétation de l'anglais) : La semaine dernière, lors de la cérémonie tenue à Paris par le Gouvernement français, le gouvernement de mon pays, à l'instar de celui de nombreux autres États, a signé la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN السيد ماروياما )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: فـــي باريس، فـــي اﻷسبوع الماضـــي، وفي احتفال استضافته حكومـــة فرنسا، قامت حكومتي مع دول أخرى كثيرة بالتوقيع على اتفاقيـــة اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعانــي من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا.
    C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande, à l'instar de nombreux autres pays représentés ici, a persévéré dans ses efforts en faveur d'un TICE. UN وهذا هو السبب الذي دفع نيوزيلندا، الى جانب دول أخرى كثيرة ممثلة في هذه القاعة، الى مواصلة بذل جهودها من أجل معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Comme de nombreux autres pays, la Nouvelle-Zélande estime que ces actions importantes peuvent être menées de front avec nos actuels travaux sur l'objectif immédiat qu'est pour nous le TICE, sans pour autant établir de lien ou de rapport de condition. UN وتشارك نيوزيلندا دول أخرى كثيرة فيما تراه من إمكان مواصلة تلك اﻷنشطة الهامة بصورة موازية ﻷعمالنا المتعلقة بهدفنا النووي ألا وهو عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، دون ما حاجة الى أي ربط مباشر أو مشروطية.
    Le premier a été de refuser d'entrer directement en contact avec le Conseil des droits de l'homme ou son Rapporteur spécial, compromettant ainsi le rôle légitime de contrôle joué par le Conseil, rôle qui a été fortement soutenu par les États-Unis pour censurer la conduite de beaucoup d'autres États. UN كان الأول هو رفض التعامل من الناحية الفعلية مع مجلس حقوق الإنسان أو مقرره الخاص بأي طريقة مباشرة، مما يقوض الدور الرصدي المشروع الذي يؤديه المجلس، وهو دور أيدته الولايات المتحدة تأييدا قويا فيما يتعلق بسلوك دول أخرى كثيرة.
    Le Groupe des pays d'Europe orientale est d'avis, comme le sont nombre d'autres Etats, qu'il s'agit là d'un cas spécifique et distinct, sans rapport avec la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. UN إن مجموعة أوروبا الشرقية ترى الرأي الذي تشارك فيه دول أخرى كثيرة بأن هذه حالة خاصة ومنفصلة لا علاقة لها بمسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus