"دول إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • autres États
        
    • nouveaux États
        
    • États supplémentaires
        
    • nouvel État
        
    • États de plus
        
    Le Protocole entrera en vigueur après sa ratification par trois autres États. UN وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد تصديق ثلاث دول إضافية عليه.
    Cette situation est devenue encore plus alarmante compte tenu du développement de la capacité nucléaire par d'autres États. UN لقد أصبحت هذه الحالة أكثر إنذارا بالخطر بسبب تطوير دول إضافية لقدرات نووية.
    Comme indiqué dans le rapport du Directeur général pour l'année dernière, les accords de garanties du TNP concernant cinq nouveaux États et les protocoles additionnels concernant neuf autres États sont entrés en vigueur. UN وكما هو مبيّن في تقرير المدير العام عن السنة الماضية، أصبحت اتفاقات الضمانات الخاصة بمعاهدة عدم الانتشار، مع خمس دول إضافية وبروتوكولات إضافية لدول تسع أخرى سارية المفعول.
    Il demeure indispensable d'identifier les nouveaux États qui accepteraient le transfert de suspects. UN وتظل هناك حاجة قوية لإيجاد دول إضافية تقبل نقل المشتبه فيهم إليها.
    Six États supplémentaires ont ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأصبحت ست دول إضافية أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans le cadre du régime nucléaire de non-prolifération, aucun nouvel État ne devrait être autorisé à posséder des armes nucléaires. UN 23 - وبموجب نظام عدم الانتشار النووي، ينبغي عدم السماح لأي دول إضافية بامتلاك أسلحة نووية.
    D'autres États devraient y devenir parties dans un proche avenir. UN ومن المتوقّع أن تصبح دول إضافية أطرافا فيها في المستقبل القريب.
    Il faut espérer que d'autres États envisageront d'y accéder dans le cadre de leur lutte contre cette forme contemporaine d'esclavage. UN ومن المأمول أن تنظر دول إضافية في الانضمام إليها في إطار الجهود الشاملة المبذولة لمحاربة هذا الشكل المعاصر من الرق.
    Les parties consultées ont parfois exprimé des opinions divergentes au sujet de la participation d'autres États ou d'autres acteurs concernés, mais il a été souligné qu'à la Conférence, le rôle principal devait être réservé aux États participants de la région. UN ورغم تباين الآراء بين الأطراف التي استشيرت بشأن مشاركة دول إضافية أو أطراف فاعلة أخرى معنية، فقد شُدد على أن الدور الأساسي في تسيير أعمال المؤتمر لا بد أن يكون من نصيب الدول المشارِكة من المنطقة.
    Nous espérons qu'après la présentation de ce projet par le représentant de la Suisse, d'autres États appuieront cette initiative, qui en est aujourd'hui à sa deuxième année. UN ونأمل، عندما يعرض ممثل سويسرا مشروع القرار، أن تتقدم دول إضافية فتثبت دعمها للمبادرة التي هي الآن في عامها الثاني.
    Depuis lors, sept autres États avaient fait de même : l'Autriche, la Belgique, la Croatie, les États-Unis d'Amérique, la Hongrie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suisse. UN ومنذ ذلك الحين سنت سبع دول إضافية تشريعا مماثلا وهي: بلجيكا وسويسرا وكرواتيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنمسا وهنغاريا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    A la fin octobre 1995, le Secrétaire général avait reçu de trois autres États Membres des informations concernant l'application de la résolution 49/21 C. UN بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كان اﻷمين العام قد تلقى معلومات فيما يتعلق بتنفيذ القرار ٤٩/٢١ جيم من ثلاث دول إضافية.
    Se félicitant que de nouveaux États aient ratifié ou accepté la Convention ou y aient adhéré, et que de nouveaux États aient ratifié ou accepté le Protocole II modifié ainsi que le Protocole IV ou y aient adhéré, UN وإذ ترحب بقيام دول إضافية بالتصديق على اﻹتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن التصديق على البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الرابع وقبولهما أو اﻹنضمام إليهما،
    L'année 2012 a marqué le trentième anniversaire de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, à laquelle trois nouveaux États sont devenus parties. UN 8 - وشهد عام 2012 الاحتفال بالذكرى الثلاثين لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأصبحت ثلاث دول إضافية أطرافا فيها.
    nouveaux États Parties à l'Accord; obstacles ayant empêché certains États de devenir Parties à celui-ci, notamment dans les domaines couverts par les articles 7, 21 et 22 UN التحرك الذي تقوم به دول إضافية من أجل أن تصبح طرفا في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. والمعوقات التي حالت دون أن تصبح بعض الدول أطرافا فيـه، من قبيل المسائل المتعلقة بالمواد 7 و 21 و 22.
    Outre les huit États Membres qui avaient fait connaître leurs vues en 2003, trois nouveaux États Membres ont répondu à la demande du Secrétariat en 2004. UN وعلاوة على الثماني دول الأعضاء التي قدمت آراءها في عام 2003، لم تستجب سوى ثلاث دول إضافية من الدول الأعضاء لطلب الأمم المتحدة في عام 2004.
    53. Depuis la deuxième Assemblée des États parties, trois nouveaux États ont déclarés fournir un appui aux États touchés. UN 53- ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، أفادت ثلاث دول إضافية() بأنها تقدم الدعم إلى الدول المتضررة.
    Comme elle l'indique dans son rapport, de nouveaux instruments d'adhésion, de ratification ou de succession ont été déposés par divers États et sa loi type sur l'arbitrage a été adoptée par quatre États supplémentaires depuis sa vingt-septième session. UN وحسبما ورد في تقرير اللجنة أودعت دول مختلفة صكوكا جديدة للانضمام أو التصديق أو الخلافة واعتمدت أربع دول إضافية القانون النموذجي للتحكيم، وذلك منذ الدورة السابعة والعشرين للجنة.
    Il conviendrait de saluer également la décision de Cuba d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ainsi que la signature ou la ratification du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires par huit États supplémentaires. UN ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبتوقيع أو تصديق ثماني دول إضافية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans le cadre du régime nucléaire de non-prolifération, aucun nouvel État ne devrait être autorisé à posséder des armes nucléaires. UN 23 - وبموجب نظام عدم الانتشار النووي، ينبغي عدم السماح لأي دول إضافية بامتلاك أسلحة نووية.
    L'Union européenne a noté avec satisfaction que, depuis 1995, neuf États de plus ont accédé au Traité de non-prolifération et elle demande aux quatre États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les trois États où fonctionnent des installations nucléaires non garanties de faire en sorte de devenir partie au Traité. UN 2 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أنه منذ عام 1995 انضمت تسع دول إضافية إلى معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الاتحاد الدول الأربعة التي لم تفعل ذلك، ولا سيما الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات أن تتخذ خطوات لكي تصبح أطرافا في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus