"دول المجرى المائي" - Traduction Arabe en Français

    • États du cours d'eau
        
    • État du cours d'eau
        
    • les Etats du cours d'eau
        
    • cours d'eau a le
        
    • Etat du cours d'eau
        
    • cours d'eau mette en
        
    L'article 5 énonce la règle de l'utilisation équitable et raisonnable, dont l'objet est notamment d'éviter l'apparition d'un conflit d'utilisation entre les États du cours d'eau. UN وتنص المادة ٥ على قاعدة الانتفاع المنصف والمعقول وهدفها بخاصة تفادي ظهور نزاع عند انتفاع دول المجرى المائي.
    L'article 7 stipule quant à lui que les États du cours d'eau doivent faire preuve de toute la diligence voulue pour ne pas causer de dommages aux autres États du cours d'eau. UN وتنص المادة ٧ على أن تلتزم دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Selon son interprétation, il vise à ... les États du cours d'eau à éviter que de nouvelles utilisations ne soient source de conflits. UN وهي ترمي على حمل دول المجرى المائي على تفادي أن تصبح الاستخدامات الجديدة مصدرا للمنازعات.
    Cet État demeure objectivement un État du cours d'eau. UN فهذه الدولة تظل موضوعيا دولة ومن دول المجرى المائي.
    les Etats du cours d'eau prennent des mesures pour harmoniser leurs politiques à cet égard. UN وتتخذ دول المجرى المائي خطوات لتنسيق سياساتها في هذا الشأن.
    C'est à ce prix que sera assuré l'équilibre entre l'article 5 et l'article 7, ainsi qu'entre les droits et les obligations des États du cours d'eau. UN وتفادي هذا القصور هو الذي سيكفل التوازن بين المادة ٥ والمادة ٧ وبين حقوق دول المجرى المائي وواجباتها.
    Les États du cours d'eau prennent des mesures pour harmoniser leurs politiques à cet égard. UN وتتخذ دول المجرى المائي خطوات لتنسيق سياساتها في هذا الشأن.
    Ces principes doivent être mis en oeuvre dans le cadre d'une coopération entre les États du cours d'eau concerné, en particulier grâce à un système de notification de toute mesure projetée. UN ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها.
    Avant d'autoriser ou de mettre en oeuvre de telles mesures, les États du cours d'eau doivent notifier en temps voulu les autres États du cours d'eau qui pourraient subir un dommage significatif du fait de ces mesures. UN وقبل أن تنفذ دولة من دول المجرى المائي أو تسمح بتنفيذ التدابير المقررة التي قد تكون لها آثار سلبية على دول المجرى المائي الأخرى، ينبغي أن تخطر تلك الدول بتلك التدابير في الوقت المناسب.
    ii) Les États du cours d'eau prennent des mesures pour harmoniser leurs politiques à cet égard. UN ' 2` تتخذ دول المجرى المائي الخطوات الرامية إلى مواءمة سياساتها وتشريعاتها في هذا الصدد.
    L'article 3 traite de certains aspects qui concernent la conclusion à l'avenir d'accords de cours d'eau entre des États du cours d'eau. UN تتناول المادة ٣ حاليا بعض الجوانب المتصلة بإبرام اتفاقات مقبلة بين دولتين وفيما بين دول متعددة من دول المجرى المائي.
    Futurs accords pouvant nuire à d'autres États du cours d'eau. UN الاتفاقات المقبلة التي يمكن أن تُضر بدول أخرى من دول المجرى المائي
    Lorsqu'un ou plusieurs États d'un cours d'eau veulent conclure un accord, les autres États du cours d'eau devraient être tenus d'y adhérer si on le leur demande. UN فعندما تعمل دولة أو عدة دول تشترك في أحد المجاري المائية على إبرام اتفاق، فإنه يتعين على دول المجرى المائي اﻷخـرى الانضمام إلى هذا الاتفاق إذا ما طلب منها ذلك.
    Il pourrait être acceptable de le modifier comme l’ont proposé les représentants de l’Argentine et de l’Afrique du Sud, mais il ne faut pas oublier que le paragraphe 1 concerne tous les États du cours d’eau et le paragraphe 2 un groupe d’États différent. UN وقد يكون من المقبول تعديل النص على غرار ما اقترحه ممثلا اﻷرجنتين وجنوب أفريقيا، ولكن يجب ألا يغيب عن البال أن الفقرة ١ تتناول جميع دول المجرى المائي بينما تتناول الفقرة ٢ مجموعة مختلفة من الدول.
    Toutefois, pour la délégation turque il serait préférable que ces modalités soient fixées par des accords ou arrangements spécifiques entre les États du cours d'eau. UN بيد أن وفد تركيا يرى من اﻷفضل تحديد هذه الطرائق بواسطة اتفاقات أو ترتيبات محددة بين دول المجرى المائي.
    Elle revient à exclure des consultations et éventuellement des négociations un État du cours d'eau dont les utilisations risquent d'être affectées. UN فهي تعني استبعاد إحدى دول المجرى المائي من المشاورات بــل والمفاوضــات المحتملــة علمــا بأن استخداماتها لهذا المجرى المائي قد تتأثر.
    Aucune disposition de la présente Convention n'oblige un État du cours d'eau à fournir des données ou des informations qui sont vitales pour sa défense ou sa sécurité nationales. UN ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات هــي حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين.
    Aucune disposition de la présente Convention n'oblige un État du cours d'eau à fournir des données ou des informations qui sont vitales pour sa défense ou sa sécurité nationales. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات هــي حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين.
    Dans sa forme actuelle, l'article 7 confère un caractère absolu à l'obligation qu'ont les Etats du cours d'eau de ne pas causer de dommage sensible aux autres Etats du cours d'eau. UN إن المادة ٧ بشكلها الحالي تضفي طابعا مطلقا على التزام دول المجرى المائي بعدم التسبب في أضرار جسيمة لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Si l'article premier donne à penser que les règles énoncées auront une application inconditionnelle et automatique, le premier paragraphe de l'article 3 en assujettit l'application à la conclusion d'accords particuliers entre les Etats du cours d'eau. UN وقال إنه إذا كانت المادة اﻷولى تحمل على الاعتقاد بأن القواعد الـواردة سـوف تطبـق تلقائيـا ودون شـروط فإن الفقرة اﻷولى من المادة ٣ تخضع تطبيق هذه المواد ﻹبرام اتفاقات خاصة بين دول المجرى المائي.
    1. Tout État du cours d'eau a le droit de participer à la négociation de tout accord de cours d'eau ou d'aquifère qui s'applique au cours d'eau international ou à l'aquifère transfrontière tout entier et de devenir partie à un tel accord, ainsi que de participer à toutes consultations appropriées. UN " ١ - يحق لكل دولة من دول المجرى المائي أن تشارك في المياه الجوفية على أي اتفاق مجرى مائي أو مستودع للمياه الجوفية يسري على كامل المجرى المائي الدولي أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود، وأن تصبح طرفا في هذا الاتفاق، وأن تشارك أيضا في أي مشاورات ذات صلة.
    Aucune disposition des présents articles n'oblige un Etat du cours d'eau à fournir des données ou des informations qui sont vitales pour sa défense ou sa sécurité nationale. UN ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين.
    Avant qu'un Etat du cours d'eau mette en oeuvre ou permette que soient mises en oeuvre des mesures projetées susceptibles d'avoir des effets négatifs significatifs pour les autres Etats du cours d'eau, il en donne notification à ces derniers en temps utile. UN قبل أن تقوم دولة من دول المجرى المائي أو أن تسمح بتنفيذ تدابير مزمع اتخاذها يمكن أن يكون لها أثر سلبي جسيم على دول أخرى من دول المجرى المائي، عليها أن توجﱢه إلى تلك الدول إخطارا بذلك في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus