Le Secrétaire général est convaincu qu'il permettra d'ouvrir une nouvelle page dans l'histoire des relations entre les États baltes et la Fédération de Russie. | UN | واﻷمين العام على ثقة من أن ذلك سيفتح صفحة جديدة في العلاقات بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي. |
Ce retrait est une étape importante dans l'établissement de relations de bon voisinage entre les États baltes et la Fédération de Russie. | UN | إن الانسحاب خطوة هامة صوب إقامة علاقات حسن جوار بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي. |
Les exportations des États baltes vers l'Europe occidentale ont progressé rapidement et représentent aujourd'hui probablement un peu plus de 50 % du total. | UN | وما فتئت صادرات دول بحر البلطيق إلى أوروبا الغربية تنمو بسرعة ولعلها تمثل اﻵن أكثر بقليل من ٥٠ في المائة من المجموع. |
territoires des États baltes 58 | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
La Pologne est également l'un des partenaires de l'Initiative pour l'Europe centrale et du Conseil des États de la mer Baltique. | UN | وبولندا أيضا شريك في مبادرة أوروبا الوسطى ومجلس دول بحر البلطيق. |
La mer Baltique s'associe aux membres du Conseil des États de la mer Baltique. | UN | ويضم بحر البلطيق الأعضاء في مجلس دول بحر البلطيق. |
Notre pays a pris une décision claire et sans équivoque quant au retrait complet de ces troupes des Etats baltes. | UN | لقد اتخذت بلادي قرارا واضحا وقاطعـا بشأن الانسحاب التــام لهــذه القــوات مــن أراضي دول بحر البلطيق. |
Au début des années 40, à la suite d'un accord entre deux puissances totalitaires, les Etats baltes ont perdu leur indépendance et, pendant 50 ans, cette indépendance n'a plus été qu'un rêve. | UN | فــي بدايـــة اﻷربعينات، نتيجة اتفاق بين دولتين شموليتين فقـــدت دول بحر البلطيق استقلالها، ولمدة ٥٠ سنة أصبـــح الاستقلال مجرد حلم. |
Avec l'achèvement du retrait des troupes, nous avons tourné une nouvelle page dans nos relations avec les États baltes. | UN | وباستكمال عمليات انسحاب القوات، نفتح صفحة جديدة في علاقاتنا مع دول بحر البلطيق. |
Dans les États baltes, la production s'est également fortement contractée en 1993, mais beaucoup moins qu'en 1992. | UN | وقد انكمش اﻹنتاج في دول بحر البلطيق بحدة أيضا في عام ١٩٩٣، ولكن بدرجة تقل كثيرا عن انخفاضه في عام ١٩٩٢. |
L'accord sur la coopération en matière de protection des victimes et témoins a été conclu entre les États baltes en 2000. | UN | وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود. |
RETRAIT TOTAL DES FORCES MILITAIRES ÉTRANGÈRES DES TERRITOIRES des États baltes | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
Ce sont là deux événements importants de l'histoire des États baltes indépendants. | UN | وهذان حدثان رئيسيان في تاريخ دول بحر البلطيق المستقلة. |
Retrait total des forces militaires étrangères des territoires des États baltes | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
Ainsi, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie ont pu profiter de la formation organisée sous les auspices du Conseil des États de la mer Baltique. | UN | واستفادت إستونيا ولاتفيا وليتوانيا من التدريب المنظم تحت رعاية مجلس دول بحر البلطيق. |
Le Conseil des États de la mer Baltique, dont la Lituanie vient d'assumer la présidence, en est un exemple. | UN | ومجلس دول بحر البلطيق التي تولت ليتوانيا رئاستها مؤخرا أحد هذه المنظمات. |
Déclaration sur le retrait des troupes russes des Etats baltes, | UN | اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق |
Retrait total des forces militaires des territoires des Etats baltes | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
Cela fait plus de deux ans que la Russie a reconnu l'indépendance rétablie des Etats baltes. | UN | وانقضى أكثر من عامين منذ اعترفت روسيا باستقلال دول بحر البلطيق المستعار. |
Toutefois, les 3 000 derniers hommes de troupe qui ont récemment quitté la Lituanie ne représentaient que 12 % du total des troupes de la Fédération de Russie dans les Etats baltes. | UN | بيد أن القوات التي انسحبت مؤخرا من ليتوانيا، وقوامها ٠٠٠ ٣ فرد، تشكل ١٢ فــي المائة فقط من إجمالي عدد قوات الاتحاد الروسـي فــي دول بحر البلطيق. |
J'ai déjà mentionné la Conférence de Yalta et le sommet des dirigeants des États de la Baltique et de la mer Noire. | UN | لقد سبق لي أن أشرت إلى مؤتمر يالتا ومؤتمر قمة زعماء دول بحر البلطيق والبحر اﻷسود. |
Gestion du développement touristique et conseils en marketing de destination, principalement pour les pays baltes et la Russie | UN | يدير خدمات استشارية في مجال تطوير السياحة والتسويق للوجهات السياحية مع تركيز على دول بحر البلطيق وروسيا. |
les États de la mer Baltique sont unis par leurs nombreux objectifs communs autant que par leurs problèmes. | UN | إن دول بحر البلطيق توحدها أهداف ومشاكل مشتركة عديدة. |
Les premiers ministres du CEB ont établi en 2000 un Groupe de travail sur les maladies transmissibles pour s'attaquer au problème dans cette région. | UN | وفي عام 2000 أنشأ رؤساء وزراء مجلس دول بحر البلطيق فرقة عمل خاصة معنية بمكافحة الأمراض المعدية لعلاج المشكلة في تلك المنطقة. |
En 1998, les États de la Baltique ont en outre convenu des moyens de mettre en oeuvre la stratégie visant à éviter les rejets, émissions et pertes de substances dangereuses d’ici 2020. | UN | وفي عام ١٩٩٨، اتفقت دول بحر البلطيق أيضا على سبل تنفيذ استراتيجية وقف تصريف المواد الخطرة وانبعاثها وتسربها بحلول سنة ٢٠٢٠. |