"دول قد" - Traduction Arabe en Français

    • États avaient
        
    • États ont
        
    • États prescrit
        
    Au 31 décembre 1997, trois États avaient déjà signé l'Accord et un État l'avait ratifié. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كانت ثلاث دول قد وقعت على الاتفاق وصدقت دولة واحدة عليه.
    Le 1er mars 1999, 104 États avaient ratifié le Protocole. UN وحتى ١ آذار/ مارس ١٩٩٩، كانت ١٠٤ دول قد صدقت على هذا البروتوكول.
    Le texte passait sous silence la question de la cessation des contremesures et plusieurs États avaient conseillé de prévoir une disposition en ce sens. UN وقال إن النص المعتمد في القــراءة الأولى لم يتضمن أية إشارة إلى مسألة إنهاء التدابير المضادة وأن عدة دول قد اقترحت إدراج مثل هذا الحكم.
    Trois États ont introduit des procédures interdisant l'extradition vers des États où la personne extradée risquerait la torture ou la persécution. UN واستحدثت ثلاث دول إجراءات تحظر تسليم الأفراد إلى دول قد يتعرضون فيها لخطر التعذيب أو الاضطهاد.
    Il est encourageant d'apprendre que 110 États ont déjà ratifié le protocole additionnel. UN ومن الأمور المشجعة أن نعلم أن 110 دول قد صدقت بالفعل على البروتوكول الإضافي.
    Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le code pénal de plusieurs États prescrit que toute motivation raciste et xénophobe constitue une circonstance aggravante passible de peines plus lourdes non seulement pour les instigateurs, mais aussi pour les adeptes. UN 81 - ويلاحظ المقرر الخاص مع التقدير أن عدة دول قد نصّت في قوانينها الجنائية على أن الدوافع العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب تشكل ظرفا مشددا للعقوبة، وبالتالي تنشأ عنها عقوبات أشد، لا للمحرّضين فحسب وإنما لمن ينساقون وراءهم أيضا.
    155. Dix États avaient signalé antérieurement qu'ils n'étaient pas en mesure d'accueillir des prisonniers : Bahamas, Bélarus, Belize, Burkina Faso, Équateur, France, Liechtenstein, Malaisie, Pologne et Slovénie. UN ٥٥١ - وكانت عشر دول قد أعلنت في السابق عن أنها لا تستطيـع قبـول سجنــاء. إكوادور، وبليز، وبوركينا فاصو، وبولندا، وبيلاروس، وجزر البهاما، وسلوفينيا، وفرنسا، وليختنشتاين، وماليزيا.
    Au 1er décembre 2009, 106 États avaient ratifié les 12 instruments. UN وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، كانت 106 دول قد صدّقت على الصكوك الاثني عشر.
    Elle a noté que plusieurs États avaient exprimé des préoccupations concernant des femmes roms qui auraient subi une stérilisation sans consentement préalable donné en connaissance de cause. UN وأشارت إلى أن عدة دول قد أعربت عن قلقها إزاء الحالات المبلَّغ عنها المتعلقة بالتعقيم القسري لنساء الغجر الروما دون موافقتهن المسبقة والمستنيرة.
    On se rappellera que plusieurs États avaient fait observer à l'occasion de travaux de l'Assemblée générale consacrés aux océans et au droit de la mer que certaines déclarations semblaient ne pas être conformes aux dispositions de l'article 309. UN ومما يذكر أن عدة دول قد أوضحت أثناء مناقشات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار أن بعض الإعلانات والبيانات تبدو غير متطابقة مع المادة 309.
    Certes, plusieurs États avaient répondu à la demande d'informations faite par la Commission lors de la session précédente, mais les débats à la Sixième Commission et les observations reçues des gouvernements ne suffisaient pas pour aller de l'avant. UN ورغم أن عدة دول قد ردت على طلب تقديم معلومات الصادر عن اللجنة في دورتها السابقة، فإن مناقشات اللجنة السادسة والتعليقات الواردة من الحكومات لم توفر أساساً كافياً للمضي قدماً.
    À la fin de la période considérée, six États avaient répondu à la lettre du Président datée du 27 novembre 2006, quatre d'entre eux ayant accepté l'invitation à participer à une réunion du Comité. UN 17 - وبحلول نهاية المدة المشمولة بالتقرير، كانت ست دول قد ردّت على رسالة رئيس اللجنة المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقبلت أربع دول منها الدعوة للاشتراك في اجتماع تعقده اللجنة.
    4. Au 5 décembre 1998, 110 États avaient ratifié la Convention, y avaient adhéré ou y avaient succédé et 12 autres l'avaient signée. UN ٤- وحتى ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، كانت ٠١١ دول قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها، وبالاضافــة إلـى ذلك، كانت ٢١ دولة قد وقعت على الاتفاقية.
    4. Au 1er novembre 1999, 118 États avaient ratifié la Convention, y avaient adhéré ou y avaient succédé et 9 autres l'avaient signée. UN 4- وحتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كانت 118 دولة قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها، وبالإضافة إلى ذلك، كانت 9 دول قد وقعت على الاتفاقية.
    Le Président a informé la Commission que trois États avaient répondu et confirmé que les résumés ne contenaient aucune information de caractère confidentiel qui aurait empêché leur publication sous la forme dans laquelle ils avaient été adoptés. UN 64 - وأبلغ الرئيس اللجنة أن ثلاث دول قد ردت وأكدت عدم وجود معلومات لها صفة السرّية تحول دون نشر الموجزات بالشكل المعتمد.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, neuf États avaient ratifié ce troisième protocole additionnel. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير كانت تسع دول قد صدقت على هذا البروتوكول الإضافي الثالث().
    Lors de l'élaboration du présent rapport, huit États avaient ratifié le Protocole de Bâle de 1999 ou y avaient adhéré, lequel doit entrer en vigueur après la date de dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'acceptation, de confirmation officielle, d'approbation ou d'adhésion. UN 215 - بروتوكول بازل - في وقت إعداد هذا التقرير، كانت ثماني دول قد صدّقت/انضمت إلى بروتوكول بازل لعام 1999، ومن المقرر أن يبدأ نفاذه بعد تاريخ إيداع الصك العشرين من صكوك التصديق/القبول أو التأكيد الرسمي أو الموافقة أو الانضمام.
    De plus, même si un certain nombre d'États ont intégré dans leurs textes d'application des dispositions relatives à l'exécution des jugements et des peines, ces textes peuvent être modifiés, ou évoluer. UN وفضلا عن ذلك، ورغم أن عدة دول قد أدرجت في تشريعات التنفيذ الخاصة بها أحكاما عن تنفيذ العقوبات التي تحكم بها المحكمة، فإن من الممكن تغيير تلك التشريعات أو تبديلها.
    De même, les États ont pu déterminer que les avoirs qu'ils avaient gelés n'appartiennent pas en fait à des parties inscrites sur la Liste et les ont par conséquent libérés. UN وكذلك فربما كانت دول قد قررت أن الأصول التي جمدتها لا تنتمي في الواقع إلى الأطراف المدرجة في القائمة وأفرجت عنها.
    Notant avec satisfaction que 108 États ont signé la Convention sur les armes à sous-munitions et que [39] États l'ont ratifiée, UN وإذ نعرب عن ارتياحنا لأن 108 دول قد وقَّعت على اتفاقية الذخائر العنقودية ولأن [39] دولة قد صدَّقت عليها،
    Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le code pénal de plusieurs États prescrit que toute motivation raciste et xénophobe constitue une circonstance aggravante passible de peines plus lourdes non seulement pour les instigateurs, mais aussi pour les adeptes. UN 142 -ويلاحظ المقرر الخاص مع التقدير أن عدة دول قد نصّت في قوانينها الجنائية على أن الدوافع العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب تشكل ظرفا مشددا للعقوبة، وبالتالي تنشأ عنها عقوبات أشد، لا للمحرّضين فحسب، بل ولمن ينساقون وراءهم أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus