"دول كثيرة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux États
        
    • de nombreux pays
        
    • de nombreux Etats
        
    • beaucoup d'États
        
    • bon nombre d'États
        
    • plusieurs États
        
    • beaucoup ont
        
    • beaucoup de pays
        
    • beaucoup d'entre eux
        
    de nombreux États autorisent la privation de la nationalité même si elle entraîne l'apatridie. UN وتُجيز دول كثيرة الحرمان من الجنسية حتى لو أدى ذلك إلى انعدام الجنسية.
    Nous ne devons pas laisser se perdre le bénéfice des efforts difficiles de nombreux États. UN ويجب ألا نسمح بأن تضيع هباء الجهود الشاقة التي بذلتهـــا دول كثيرة.
    À ce jour, de nombreux États ont signé des traités portant création de zones de ce genre ou y sont devenus parties. UN وقد وقعت دول كثيرة حتى الآن أو أصبحت أطرافا في معاهدات تنشئ مناطق قائمة خالية من الأسلحة النووية.
    C'est au prix d'efforts multilatéraux auxquels participent de nombreux pays que l'on pourra arrêter la désastreuse dégradation de l'environnement. UN والحاجة تدعو إلى قيام دول كثيرة ببذل جهود متعددة اﻷطراف، للتصدي لمدى تدهور البيئة.
    de nombreux États autorisent et encouragent des entreprises privées à assurer la formation de groupements de l'armée et de la police. UN وتسمح دول كثيرة للشركات الخاصة بتدريب الجماعات العسكرية وجماعات إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم وتشجيعها على ذلك.
    de nombreux États ont indiqué que des mesures nécessitant la consultation des peuples autochtones avaient été élaborées en concertation avec ces derniers. UN وأفادت دول كثيرة بأن التدابير التي تقتضي المشاورة قد وضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    de nombreux États ont indiqué qu'ils n'avaient pas de législation pénale spécifique à la protection des biens culturels. UN وأشارت دول كثيرة إلى أنها ليس لديها تشريعات جنائية محدَّدة لحماية الممتلكات الثقافية.
    Malheureusement, cette forme de violence est monnaie courante dans beaucoup de sociétés à travers le monde et tolérée par de nombreux États. UN وللأسف، ينتشر هذا الشكل من العنف على نطاق واسع في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم وتتهاون معه دول كثيرة.
    de nombreux États sont sur le point de réaliser la plupart, voire l'ensemble des objectifs. UN وتسير دول كثيرة في الطريق الصحيح لتحقيق معظم الأهداف أو كلها.
    de nombreux États manifestent l'intérêt d'accueillir des séminaires régionaux, mais les moyens de financement demeurent le principal sujet de préoccupation. UN وتبدي دول كثيرة اهتماما باستضافة حلقات دراسية إقليمية، ولكن التمويل لا يزال هو المشكلة الأساسية.
    Dans de nombreux États, seuls peuvent être transférés les droits patrimoniaux de l'auteur; les droits moraux ne sont pas susceptibles de transfert. UN فهناك دول كثيرة لا تجيز سوى نقل حقوق المؤلف الاقتصادية، في حين تَحظُر نقلَ حقوقه المعنوية.
    Il a noté que les personnes d'ascendance africaine étaient surreprésentées parmi la population carcérale de nombreux États. UN وأشار إلى أن نسبة السكان المنحدرين من أصل أفريقي مرتفعة بين نزلاء السجون في دول كثيرة.
    De surcroît, de nombreux États ont envoyé dans la région des navires de guerre placés sous commandement national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت دول كثيرة قطعاً بحرية إلى المنطقة تحت قيادة دولية.
    de nombreux États voient de bonnes raisons d'investir au Kazakhstan. UN وترى دول كثيرة وجود أسباب تدعوها إلى الاستثمار في اقتصادنا.
    Nous nous félicitons de ce qu'au cours de la décennie qui a suivi l'adoption par les Nations Unies de cette convention, de nombreux États en sont devenus parties, y compris mon pays, le Gabon. UN ونرحب بأن أصبحت دول كثيرة في السنوات العشر منذ اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية، أطرافا، بما في ذلك بلدي.
    de nombreux États ont renforcé leur cadre juridique pour prévenir la violence à l'égard des femmes et lutter contre celle-ci. UN وقد عززت دول كثيرة من أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Mais ils se souviendront aussi des grandes tragédies personnelles qu'ont connues les peuples de nombreux pays. UN وسيتذكرون المآسي الشخصية الكبيرة التي تعرضت لها شعوب دول كثيرة.
    de nombreux Etats se demandaient si cette Convention était compatible avec leur politique et leur législation nationales. UN وهناك دول كثيرة تبحث مدى توافق الاتفاقية مع القوانين والسياسات المحلية.
    Or, beaucoup d'États ne se sont pas acquittés de cette responsabilité. UN ومع ذلك لم تضطلع دول كثيرة بهذه المسؤولية.
    bon nombre d'États ont exprimé leur préoccupation au sujet de l'élargissement du déficit de financement et de son impact avec le temps sur des situations ou des populations spécifiques. UN وأعربت دول كثيرة عن قلقها من اتساع فجوة التمويل وتأثيرها على أوضاع معينة أو سكان معينين بمرور الوقت.
    plusieurs États ont exprimé leur ferme soutien aux activités du Fonds et salué l'excellent travail accompli. UN وأعربت دول كثيرة عن دعمها القوي لعمل الصندوق وأشادت بالعمل الممتاز الذي أنجزه الصندوق.
    beaucoup ont indiqué que des mesures nécessitant la consultation des peuples autochtones avaient été élaborées en concertation avec ces derniers. UN وأفادت دول كثيرة بأن التدابير التي تقتضي المشاورة قد وضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    beaucoup de pays disposent déjà des bases nécessaires pour contribuer au Système. UN وفي دول كثيرة يوجد بالفعل أساس للمساهمة في النظام العالمي لمراقبة المناخ.
    Les États Membres ont entrepris de mettre en place progressivement le cadre juridique, politique et institutionnel nécessaire pour adopter des mesures visant à faire face au VIH/sida et beaucoup d'entre eux ont formulé des politiques concernant spécifiquement la prévention et le traitement de l'infection par le VIH/sida et les soins aux consommateurs de drogues injectables. UN وهي عاكفة تدريجياً على وضع أُطر قانونية وسياسية ومؤسسية للتصدي للإصابة بالإيدز وفيروسه، كما كيَّفت دول كثيرة سياسات تتناول تحديداً الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاجه ورعاية متعاطي المخدرات بالحقن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus