"دونما تأخير" - Traduction Arabe en Français

    • sans délai
        
    • sans retard
        
    • sans plus tarder
        
    • meilleurs délais
        
    Nous appelons l'ONU à apporter sans délai son appui au déploiement de forces multinationales. UN إننا نهيب بالأمم المتحدة أن تنبري دونما تأخير إلى دعم نشر القوات الدولية.
    Ils invitent les parties à reprendre sans délai les négociations. " UN وأنها تدعو اﻷطراف الى استئناف المفاوضات دونما تأخير.
    Le Conseil a réaffirmé son appui au processus de paix en cours, demandant que la Déclaration de principes soit appliquée sans délai. UN ولقد أعاد المجلــس تأكيــد دعمه لعملية السلام الجارية، وذلك بالدعـــوة الى تنفيذ إعلان المبادئ دونما تأخير.
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être demander à nouveau aux gouvernements concernés de conclure sans retard les accords appropriés. UN وقد يرغب مجلس اﻷمن في أن يكرر دعوته للحكومات المعنية ﻹبرام هذه الاتفاقات دونما تأخير.
    J'invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier sans retard ces deux textes. UN وإنني أحث بشدة كل الدول التي لم تصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Il est indispensable que d'autres superviseurs soient nommés sans retard afin d'éviter toute interruption du Programme, en particulier pour accélérer l'examen des contrats de vente de pétrole. UN ويجب تعيين مشرفين إضافيين دونما تأخير لتجنب حدوث أي اختلال في البرنامج، ولا سيما بالنظر إلى سرعة تجهيز عقود بيع النفط.
    Nous espérons qu'une solution durable sera trouvée sans plus tarder et sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ونأمل أن يتسنى دونما تأخير إيجاد حل دائم استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'Ukraine appelle les États engagés dans un programme de production d'énergie nucléaire à devenir parties à ces conventions sans délai ou hésitation. UN وتدعو أوكرانيا الدول التي ستشرع في برنامج للطاقة النووية إلى أن تصبح أطرافا متعاقدة في هاتين الاتفاقيتين دونما تأخير أو تردد.
    Nous exhortons les deux parties à regagner sans délai la table des négociations. UN ونحث كلا الطرفين على العودة إلى طاولة المفاوضات دونما تأخير.
    Aussi, voudrions-nous encourager les parties à aller plus loin, en mettant en application, sans délai, les dispositions pertinentes qui sont contenues dans la Feuille de route. UN وإننا نشجع الطرفين على المضي قدما في تطبيق الأحكام ذات الصلة لخريطة الطريق دونما تأخير.
    Nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à ce traité sans délai. UN ونهيب بكل الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Toutes les parties impliquées dans ce conflit doivent arrêter immédiatement tout acte de violence et parvenir, sans délai, à un accord de paix durable. UN وينبغي لكل أطراف الصراع أن يوقفوا كل أعمال العنف فوراً ويتوصلوا إلى اتفاق سلام دائم دونما تأخير.
    Les réformes nécessaires doivent être convenues et mises en oeuvre sans délai. UN ومن اللازم الاتفاق على اﻹصلاحات الضرورية وتنفيذها دونما تأخير.
    Je souhaite en tout cas qu'un tribunal international soit créé sans délai pour juger les responsables de ce crime contre l'humanité. UN وانني آمل على أي حال بأن تنشأ المحكمة الدولية دونما تأخير لتقديم أولئك المسؤولين عن هذه الجريمة إلى المحاكمة أمام البشرية.
    Le nouveau Parlement et le nouveau Conseil des ministres devront s'atteler sans retard à un certain nombre de questions d'importance vitale pour notre pays. UN فسوف يتعيﱠن على البرلمان الجديد ومجلس الوزراء الجديد معالجة عدد من القضايا ذات اﻷهمية الحيوية لبلدنا دونما تأخير.
    Il est important que ce rapport paraisse sans retard afin que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l’examine en temps voulu pour que la Cinquième Commission puisse en débattre au cours de la présente session. UN ومن المهم أن يصدر هذا التقرير دونما تأخير لكي يتسنى للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تنظر فيه في الوقت المناسب ولكي تتمكن اللجنة الخامسة من مناقشته أثناء الدورة الحالية.
    La Norvège invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans retard à ces deux instruments. UN وتهيب النرويج بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    La Force estime que lorsque des civils franchissent de manière non belligérante la ligne de cessez-le-feu de l'autre partie, ils doivent être renvoyés sans retard, avec leurs effets. UN وتتمسك قوة اﻷمم المتحدة بموقفها القائل إنه حيثما يتعلق اﻷمر بمدنيين يعبرون خـط وقف إطلاق النار التابع للجانب اﻵخر، فإنه ينبغي إعادتهم وممتلكاتهم دونما تأخير.
    Il rappelle qu'il a exigé des parties au conflit, spécialement des Taliban, qu'elles reprennent les négociations sous les auspices des Nations Unies, sans retard et sans préalable, et en pleine conformité avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويشير إلى ما طلبه من أطراف الصراع ولا سيما الطالبان من استئناف المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة دونما تأخير ودون شروط مسبقة بشكل يحقق الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس.
    Il rappelle qu'il a exigé des parties au conflit, spécialement des Taliban, qu'elles reprennent les négociations sous les auspices des Nations Unies, sans retard et sans préalable, et en pleine conformité avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويشير إلى ما طلبه من أطراف الصراع ولا سيما الطالبان من استئناف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دونما تأخير ودون شروط مسبقة بشكل يحقق الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس.
    L'article VI devrait donc être appliqué sans plus tarder. UN لذا، ينبغي تنفيذ المادة السادسة دونما تأخير.
    Une déclaration ministérielle conjointe a été publiée, demandant à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier le Traité dans les meilleurs délais. UN وقد صدر بيان وزاري مشترك يهيب بكل الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus