Des orages plus localisés ont été observés à proximité du lieu de la catastrophe, avec des éclairs au sud-ouest de Donetsk. | UN | وازداد ظهور عواصف رعدية منفصلة بالقرب من موقع الواقعة، وسُجلت بعض الصواعق إلى الجنوب الغربي من دونيتسك. |
L'Ukraine a créé un réseau automatisé de contrôle de la qualité de l'air dans l'oblast de Donetsk. | UN | ونفذت أوكرانيا شبكة الرصد المؤتمت لنوعية الهواء في ولاية دونيتسك أوبلاست. |
De violents affrontements se poursuivent à l'aéroport de Donetsk et dans les banlieues des villes de Debaltseve et Schastya. | UN | ولا تزال تدور عمليات قتالية كبيرة في مطار دونيتسك وأطراف بلدتي ديبالتسيف وشاتسيا. |
Plus de la moitié des enfants dans la région de Donetsk et Luhansk ne vont pas à l'école. | UN | وأضافت قائلة أن أكثر من نصف الأطفال في منطقتي دونيتسك ولوهانسك لا يتوفر لهم التعليم. |
Environ la moitié de la population de Louhansk et un tiers de la population de Donetsk ont fui. | UN | وقد تسبب النزاع في فرار نحو نصف سكان لوهانسك وثلث سكان دونيتسك. |
La photo 3 montre l'emplacement du système de défense antiaérienne, au nord de Donetsk. | UN | وتبيّن الصورة الثالثة موقع معدّات الدفاع الجوي الموجودة شمال دونيتسك. |
Sur la photo 2, on voit des stations radars situées à 5 kilomètres au nord de Donetsk, ainsi que divers équipements et installations techniques. | UN | وتبيّن الصورة الثانية منظومات رادار تقع على بعد 5 كيلومترات إلى الشمال من دونيتسك. ويظهر في الصورة منظومتا رادار وقطع معدّات ومنشآت شتّى. |
L'aéronef reste à portée des stations radars de Donetsk et de Boutourinskoïe pendant quatre minutes. | UN | وكانت الطائرة مرصودة بشكل غير منقطع من محطتي رادار أوست - دونيتسك وبوتورينسك لمدة أربع دقائق. |
J'espère qu'ils les aideront à mener une enquête objective sur la tragédie survenue le 17 juillet au-dessus de Donetsk. | UN | وآمل أن تساعد في إجراء تحقيق موضوعي في المأساة التي وقعت في 17 تموز/يوليه في أجواء دونيتسك. |
Ses actes illicites ont abouti à l'occupation de la Crimée et à la déstabilisation des régions de Donetsk et Lougansk en Ukraine, ce qui démontre clairement que le terrorisme peut être utilisé pour dissimuler une agression contre un État souverain. | UN | وأدت أعمالها غير المشروعة إلى احتلال القرم وزعزعة استقرار منطقتي دونيتسك ولوغانسك في أوكرانيا، مما يبين بوضوح أن الإرهاب يمكن أن يستخدم لأغراض عدوانية خفية ضد دول ذات سيادة. |
La situation de la plupart des personnes vulnérables, notamment les enfants placés en institution dans les régions de Donetsk et de Louhansk constituait un autre sujet de grave préoccupation. | UN | 19- وتوجد مسألة أخرى مثيرة للقلق البالغ هي حالة الأشخاص الأكثر ضعفاً، بمن فيهم الأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية في منطقتي دونيتسك ولوهانسك. |
L'État partie soutient aussi qu'aucune unité des forces spéciales ni d'aucun autre corps de maintien de l'ordre n'a été autorisée à pénétrer sur le territoire du SIZO de Donetsk en vue de s'opposer aux actions illicites commises par des détenus. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه لم يدخل حرم مركز دونيتسك أي قوات خاصة أو غيرها من هيئات إنفاذ القانون لقمع الأعمال غير المشروعة التي قام بها السجناء. |
4.8 L'État partie affirme par ailleurs qu'il est procédé quotidiennement à la désinfection des locaux du SIZO de Donetsk et du centre pénitentiaire d'Enakievskaya aux fins de prévention de la tuberculose et d'autres maladies. | UN | 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى أن مباني مركز دونيتسك وإصلاحية إناكييفسكايا تطهَّر يومياً للوقاية من السّل وغيره من الأمراض. |
L'évacuation des bâtiments officiels illégalement occupés dans les régions de Donetsk et de Louhansk; | UN | 8 - إخلاء المباني الحكومية التي تم الاستيلاء عليها بشكل غير مشروع في إقليمي دونيتسك ولوبانسك. |
Les provinces de Donetsk et de Louhansk, dans l'est de l'Ukraine, avaient des difficultés d'accès aux services sociaux de base, notamment d'éducation et de santé. | UN | وتعاني مقاطعتا دونيتسك ولوهانسك في شرقي أوكرانيا من محدودية فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية. |
Un point de contrôle frontalier situé à Uspenka, dans la région de Donetsk, a été la cible de tirs de mortier. Un garde frontière a été blessé à cette occasion. | UN | كما تعرضت نقطة تفتيش حدودية في يوسبينكا بمنطقة دونيتسك للقصف بمدافع الهاون، مما أسفر عن إصابة أحد أفراد حرس الحدود بجراح. |
- L'armée ukrainienne a préparé ses positions pour ramener ses armes lourdes au moins 15 kilomètres derrière la ligne de contact et prend d'autres mesures pour créer une zone tampon démilitarisée dans les régions de Donetsk et Louhansk. | UN | - أعد الجيش الأوكراني مواقع لسحب الأسلحة الثقيلة تقع على بعد لا يقل عن 15 كلم من خط التماس، واتخذ تدابير أخرى لإقامة منطقة عازلة منزوعة السلاح عوضا عن ذلك في منطقتي دونيتسك ولوهانسك. |
- L'Ukraine se félicite de la livraison des deux premiers drones à la Mission spéciale d'observation de l'OSCE dans la région de Donetsk. | UN | - ترحب أوكرانيا بتسليم الطائرتين الأوليين بدون طيار إلى بعثة المنظمة في منطقة دونيتسك. |
3. Décentralisation, y compris grâce à l'adoption de la loi < < sur l'autonomie locale provisoire de certains districts des régions de Donetsk et Louhansk > > | UN | 3 - تحقيق اللامركزية، بما في ذلك عن طريق سن قانون الحكم الذاتي المحلي المؤقت في بعض مقاطعات منطقتي دونيتسك ولوهانسك |
:: Région de Lviv - 120 000 hryvnias | UN | :: منطقة دونيتسك - 190 ألف غريفن |
2.10 En septembre 2004 et le 10 mai 2005, l'auteur a demandé à la cour d'appel régionale de Donetsk de lui fournir une copie du dossier pénal en vue de corroborer les griefs soumis au Comité en vertu du Pacte. | UN | 2-10 وفي أيلول/سبتمبر 2004، و10 أيار/مايو 2005، طلب صاحب البلاغ إلى محكمة الاستئناف بمنطقة دونيتسك أن تمده بنسخة من ملف القضية الجنائية قصد دعم الادعاءات المعروضة على اللجنة بمقتضى العهد. |