Je me lave les mains, ce que j'aime faire sans que tu me dérange avec les conneries que tu viens me servir. | Open Subtitles | أعتقدُ بأنني أغسل يديّ، والذي أُفضل فعل ذلك من دونِ إزعاجكَ لي بشأنِ أيّ هراء الذي أتيتَ لأجله. |
Et si on lui dit ça sans avoir de solution, il va nous virer. | Open Subtitles | ولو أخبرناهُ بذلك من دونِ أن يكونَ ،لدينا حلّ .لسوفَ يفصلُنا |
Vous êtes allés voir Forrest sans me le dire ? | Open Subtitles | ذهبتم لرؤيّة أب الضحيّة من دونِ أن تخبرونني؟ |
Vous ne pouvez pas tenir une audience sans la présence de la famille de l'enfant. | Open Subtitles | هذا سخيف لا يمكنكِ تقديم أي طلبٍ من دونِ وجود عائلة الطفل |
Mais je pense que tu connais quelqu'un qui peut l'avoir pour nous sans recourir à aucune assignation. | Open Subtitles | لكن أعتقدُ بأنكِ تعرفينَ شخصًا بوسعهِ جلبهُ لنا .من دونِ إصدار أيّ مذكرات إستدعاء إطلاقًا |
Ouais, on n'aime pas les gens dans l'espoir d'une récompense, papa, on les sans condition. | Open Subtitles | أجل، أنتَ لا تحب الناس أملاً في مكافأة، بل تحبهم من دونِ قيودٍ وشروط. |
Vous l'avez pris sur les lieux sans fournir son emplacement d'origine ? | Open Subtitles | إذاً لقد أزلتما هذهِ من مسرحِ الحدثِ من دونِ توثيقٍ لمكانها الأصلي؟ |
Vous avez dit ne pas pouvoir enquêter sans preuve. | Open Subtitles | لقد أخبرتينا بأنَّهُ لا يمكنكـِ البحثُ والتحري بشكلٍ أعمق من دونِ دليلٍ ما |
Dans ce cas, peut-être que ta prochaine secrétaire saura où mettre ceci sans entrer dans ton bureau. | Open Subtitles | حسنٌ , إذن ربما سكرتيرتُكَ القادمة يُمكنها بأن تكتشف بأين تضع هذه من دونِ أن تأتي لمكتبِك. |
En territoire ennemi, par vous même, sans dire à personne où vous alliez et ce que vous faisiez ? | Open Subtitles | في منطقةٍ معاديّةٍ وبنفسكـِ؟ من دونِ أن تخبري أيَّ أحدٍ عن مكانَ ذهابكِـ أو عن ماذا تنوينَ فعله؟ |
En te pointant ici sans prévenir, avec un traîneau rempli de décorations de Noël et de cadeaux à la Tante Mame ? | Open Subtitles | عليكَ بأن تعيش حياتك. أوه , مثلكِ؟ تجرين بسرعة إلى هنا من دونِ خبرٍ مسبق |
La nature peut détruire un environnement sans aide de la vie intelligente. | Open Subtitles | يُمكنُ للطبيعة أن تُدمرَ البيئة من دونِ أي مُساعدة من حياةٍ ذكية. |
Et les océans ont converti le CO2 dissout en calcaire sans aide d'aucune forme de vie. | Open Subtitles | و حولت المحيطات ثاني أكسيد الكربون المذاب إلى حجر جيري من دونِ أي مساعدةٍ حتى من الحياة. |
Une fille de 75 livres dans le désert, sans eau. | Open Subtitles | فتاةً تزنُ 75 رطلاً في وسط الصحراء ومن دونِ ماء |
Il peut se doucher sans chaise. Pourquoi ... pourquoi tu ne viendrais pas à la soirée de jeu et essaye de prendre un peu de recul sur ça ? | Open Subtitles | يستطيعُ الإستحمامَ من دونِ الحاجةِ للكرسي |
Ça fait loin pour porter un corps sans être remarqué. | Open Subtitles | إنّهُ طريقُ يصعبُ المرورُ به لو كنت تحمل جثّة من دونِ أن تتمّ ملاحظتك. |
Il aurait prétendu pouvoir gagner sans porter un seul coup. | Open Subtitles | يُقال بأنه قد يفوز بقتال من دونِ ضربة واحدة. |
Vous ne seriez pas là sans une suspicion de crime. | Open Subtitles | حضرة العمدة، لا ينبغي .أن نصل لهذه المرحلة من دونِ شك ما قلته ..لم أكن مخططاً له |
sans le bouclier qu'est l'atmosphère, ils seraient mortels. | Open Subtitles | من دونِ تأثير الوقايةِ لغلاف الأرض الجوي ستكون مُميتة. |
Nous ne trouverons pas les deux derniers cristaux sans le reste du cercle. | Open Subtitles | يمكننا أن نجد البلورتين المتبقيتينِ من دونِ بقية الدائرة |