"دون أي تحفظات" - Traduction Arabe en Français

    • sans réserve
        
    • sans aucune réserve
        
    • sans réserves
        
    • à aucune réserve
        
    • sans émettre aucune réserve
        
    • sans émettre de réserve
        
    • sans formuler de réserves
        
    • sans formuler des réserves
        
    • sans émettre la moindre réserve
        
    Je puis assurer l'Assemblée que mon gouvernement est attaché sans réserve à ce principe. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات.
    :: La ratification sans réserve de la CEDAW en 1995 UN :: التصديق على الاتفاقية دون أي تحفظات في عام 1995؛
    Je demande à tous les pays d'adhérer sans réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأنا أحث جميع البلدان على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دون أي تحفظات.
    La même année, elle a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées sans aucune réserve. UN وصادقت في العام نفسه على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تحفظات.
    La Convention a été ratifiée par l'Algérie sans réserves, seulement avec plusieurs déclarations interprétatives. UN وصدقت الجزائر على الاتفاقية دون أي تحفظات على الرغم من إصدارها ﻹعلانات تفسيرية عدّة.
    En outre, les garanties de sécurité qu'il avait données au titre des protocoles pertinents annexés aux traités régionaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne donnaient lieu à aucune réserve écrite. UN وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية.
    1. La République des Seychelles a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes le 5 mai 1992 sans émettre aucune réserve. La Convention est entrée en vigueur sur le territoire de la République le 4 juin 1992. UN 1- في 5 أيار/مايو 1992، انضمت جمهورية سيشيل دون أي تحفظات إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (التي بدأ سريانها في جمهورية سيشيل في 4 حزيران/يونيه 1992).
    Réaffirme son attachement aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'il a ratifiés sans réserve, énoncés ci-dessous : UN وتؤكد من جديد التزامها بصكوك حقوق الإنسان الدولية التالية، وهي الصكوك التي صدقت عليها دون أي تحفظات:
    Il avait ensuite été soumis, dans sa version finale, à l'examen du Conseil des ministres, premier organe décisionnel du Gouvernement, qui l'avait approuvé sans réserve. UN وبعد ذلك قُدم التقرير النهائي إلى مجلس الوزراء، وهو أعلى هيئة سياسية في الحكومة، الذي وافق عليه دون أي تحفظات.
    L'AIF soutient que la ratification universelle et l'application sans réserve de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est une condition essentielle au respect de ces droits. UN وفي رأي التحالف أن هناك شرطاً مسبقاً لكفالة هذه الحقوق هو التصديق والتنفيذ العالميين دون أي تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La République du Panama a pris sans réserve l'engagement de diffuser largement la Déclaration et le Programme d'action de Beijing sur la femme et de mettre en oeuvre les 12 domaines critiques définis dans ce Programme. UN لقد تعهدت جمهورية بنما دون أي تحفظات بالتوزيع الواسع النطاق لإعلان بيجين ومنهاج العمل الخاصين بالمرأة وكذلك بتنفيذ مجالات الاهتمام الاثني عشر لمنهاج العمل
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Office pour l'exercice considéré (voir chap. III). UN وأبدى المجلس رأيا دون أي تحفظات بشأن البيانات المالية للأونروا للفترة قيد المراجعة، كما يرد في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir accédé sans réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 67 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لانضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دون أي تحفظات.
    La Malaisie a ratifié cette Convention sans aucune réserve en 1957. UN لقد صدقت ماليزيا على هذه الاتفاقية دون أي تحفظات في عام 1957.
    ∙ La ratification, sans aucune réserve, le 15 décembre 1995, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN ● التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، دون أي تحفظات في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛
    En outre, notre parlement a tout récemment approuvé la ratification par l'Afrique du Sud de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes, sans aucune réserve. UN وعلاوة على ذلك، أقر برلماننا مؤخــرا تصديق جنوب افريقيا على اتفاقيــة القضاء علــى جميع أشكال التمييز ضد المرأة، دون أي تحفظات.
    Nous demandons instamment l'adoption universelle sans réserves de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de ses Protocoles facultatifs. UN ونطالب بالاعتماد العالمي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الملحقين بها دون أي تحفظات.
    Nous espérons que tous les États mettront fidèlement en oeuvre nos décisions communes et agiront sans réserves ni conditions afin que nous puissions transformer rapidement notre vision d'un monde exempt d'armes nucléaires en réalité. UN وأملنا أن تلتزم جميع الدول التزاما مخلصا بمقرراتنا وأن تعمل على تحقيقها دون أي تحفظات أو قيود أو شروط حتى يتسنى لنا أن نحول تصورنا لعالم خال من اﻷسلحة النووية إلى واقع ملموس في وقت قريب.
    En outre, les garanties de sécurité qu'il avait données au titre des protocoles pertinents annexés aux traités régionaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne donnaient lieu à aucune réserve écrite. UN وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية.
    La Jordanie a accédé à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sans émettre de réserve. UN 19 - وانضم الأردن إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، دون أي تحفظات.
    114. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié rapidement la Convention, sans formuler de réserves, et qu'il a présenté son rapport initial en temps voulu. UN ١١٤ - تعرب اللجنة عن ارتياحها لقيام الدولة الطرف بالتعجيل بالتصديق على الاتفاقية دون أي تحفظات ولتقديم تقريرها اﻷولي في الوقت المناسب.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à tous les États de ratifier tous les traités et protocoles relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies sans formuler des réserves. UN وهذا هو السبب في أننا نناشد الدول أن تصدق على جميع معاهدات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الاختيارية المتعلقة بحقوق الإنسان، دون أي تحفظات.
    1. Le Soudan a signé le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés le 12 octobre 2003 et l'a ratifié le 11 septembre 2004 sans émettre la moindre réserve. UN 1- انضم السودان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وصدق عليه في 11 أيلول/سبتمبر 2004 دون أي تحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus