"دون أي تمييز من" - Traduction Arabe en Français

    • sans discrimination d'
        
    • sans distinction
        
    • exercés sans discrimination
        
    • sans aucune discrimination
        
    Cette règle relative au champ d'application prévoit que le Code des enfants et des adolescents s'applique à tous les mineurs sans discrimination d'aucune sorte. UN ويعني هذا الحكم أن القانون ينطبق على كافة القاصرين دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Réaffirmant que tout enfant sera enregistré immédiatement après sa naissance, sans discrimination d'aucune sorte, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل طفل الحق في أن يسجَّل بعد ولادته فوراً، دون أي تمييز من أي نوع،
    Réaffirmant que tout enfant sera enregistré immédiatement après sa naissance, sans discrimination d'aucune sorte, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل طفل الحق في أن يسجَّل بعد ولادته فوراً، دون أي تمييز من أي نوع،
    Soulignant que chacun doit pouvoir exercer toutes les libertés et tous les droits inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, sans distinction aucune, UN وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع،
    8. Pour que les États parties soient à même de < < garantir > > que les droits visés par le Pacte seront exercés sans discrimination aucune, la discrimination doit être éliminée sur le plan formel aussi bien que dans les faits: UN 8- وحتى " تضمن " الدول الأطراف ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد دون أي تمييز من أي نوع، فإنه يجب القضاء على التمييز شكلاً وموضوعاً():
    473. L'article 2 de la Convention oblige les États parties à garantir les droits énoncés par ladite Convention à tous les enfants qui relèvent de leur juridiction sans discrimination d'aucune sorte, notamment la discrimination fondée sur le handicap. UN 473- وتلزم المادة 2 من الاتفاقية الدول الأطراف بأن تكفُل الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية لجميع الأطفال الذين يخضعون لولايتها دون أي تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الإعاقة.
    1. Les États parties s'engagent à garantir et à promouvoir la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le handicap. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    1. Les États Parties s'engagent à garantir et à promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le handicap. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    1. Les États Parties s'engagent à garantir et à promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le handicap. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    Par conséquent elles ont toutes droit à une protection égale de la loi, sans discrimination d'aucune sorte. > > . UN وتبعا لذلك، لديهم الحق التام في التمتع المتساوي بحماية القانون دون أي تمييز من أي نوع كان " .
    3. Engage les États à garantir veiller à ce que le droit de toute personne de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale s'exerce sans discrimination d'aucune sorte; UN 3- تناشد الدول ضمان ممارسة كل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه دون أي تمييز من أي نوع كان؛
    3. Engage les États à garantir veiller à ce que le droit de toute personne de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale s'exerce sans discrimination d'aucune sorte; UN 3- تناشد الدول ضمان ممارسة كل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه دون أي تمييز من أي نوع كان؛
    Conformément à l'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant, lors de l'élaboration d'instruments de politique budgétaire, dont la fiscalité et les budgets publics, les États parties doivent veiller à l'égalité des chances de tous les enfants dans la réalisation de leurs droits, sans discrimination d'aucune sorte. UN ١٤- وفقاً للمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الأطراف في الاتفاقية أن تحرص، لدى وضع أدوات السياسة المالية، بما فيها فرض الضريبة وإعداد الميزانيات العامة، على تكافؤ الفرص في إعمال حقوق جميع الأطفال دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Le Code de l'enfance et de l'adolescence (loi no 136-03), qui consacre le principe de l'égalité de tous les enfants et adolescents, sans discrimination d'aucune sorte, y compris la discrimination fondée sur le handicap; UN قانون حقوق الأطفال والمراهقين (القانون 136-03)؛ الذي ينص على مبدأ المساواة بين جميع الأطفال والمراهقين، دون أي تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الإعاقة؛
    Aux termes de l'article 4 de la Convention, les États parties s'engagent à garantir et à promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination d'aucune sorte. UN ١ - وفقا للمادة 4 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    Il oblige les États < < à garantir et à promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le handicap > > et établit le cadre général dans lequel les droits énoncés dans la Convention doivent être promus et protégés. UN وهي تلزم الدول " بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة " وتنص على الإطار الشامل الذي يجري ضمنه تعزيز وحماية الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Cet article doit être compris en liaison avec l'article 91, qui stipule que " tous les êtres humains en Lettonie sont égaux devant la loi et les tribunaux " , et que " les droits de l'homme s'exercent sans discrimination d'aucune sorte " . UN ويجب الجمع بين هذه المادة والمادة 91 من الدستور على أن " جميع الأفراد متساوون أمام القانون والمحاكم " وعلى أن " للشخص ممارسة حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع " .
    De surcroît, le classement des employés temporaires en fonction du nombre de journées ouvrées constituait également un déni du droit à un salaire équitable et à une rémunération égale pour un travail de valeur égale sans distinction d'aucune sorte. UN وعلاوة على ذلك فإن تصنيف العاملين المؤقتين بحسب عدد أيام العمل يشكل أيضاً حرماناً من الحق في أجر منصف وفي مرتب مساوٍ لعمل متساوي القيمة دون أي تمييز من أي نوع كان.
    L'accent devait être mis sur la nécessité de respecter les droits de l'homme sans distinction d'aucune sorte. UN وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان.
    8. Pour que les États parties soient à même de < < garantir > > que les droits visés par le Pacte seront exercés sans discrimination aucune, la discrimination doit être éliminée sur le plan formel aussi bien que dans les faits: UN 8- وحتى " تضمن " الدول الأطراف ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد دون أي تمييز من أي نوع، فإنه يجب القضاء على التمييز شكلاً وموضوعاً():
    Ils accèdent sans aucune discrimination que ce soit aux fonctions les plus élevées dans le secteur économique, dans la sphère politique et dans le domaine culturel. UN ويشغل المسلمون أرفع المناصب في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية دون أي تمييز من أي نوع كان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus