"دون إعمال الحق" - Traduction Arabe en Français

    • à la réalisation du droit
        
    Il ajoute que la corruption, la mauvaise gouvernance et la non-primauté du droit sont autant d'obstacles à la réalisation du droit au développement. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Pour elles, la bonne gouvernance revêtait un intérêt d'autant plus grand que la corruption était l'un des obstacles majeurs à la réalisation du droit au développement. UN وأشاروا إلى أن الحكم السديد يعد هاماً إذ أن الفساد هو من أكبر العقبات التي تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Tous ces problèmes constituent autant de blocages structurels ou de facteurs intrinsèques qui s'opposent à la réalisation du droit au développement. UN وتُشكل هذه العقبات عوائق هيكلية أو أسباباً رئيسية تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Par contre, la hausse des prix des produits alimentaires, la diminution de la sécurité alimentaire, la baisse des prix à la production, la diminution des subventions publiques des denrées de première nécessité sont des obstacles à la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN غير أن ارتفاع أسعار السلع الغذائية وتناقص اﻷمن الغذائي وانخفاض أسعار المنتجين وتخفيض الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية تقف حائلاً دون إعمال الحق في غذاء كاف.
    Avec de fréquentes sécheresses et un climat aride, un des obstacles à la réalisation du droit à l'alimentation dans le pays est le manque d'accès aux ressources en eau, tant pour l'irrigation que pour la consommation. UN وتتعرض النيجر للجفاف والمناخ القاحل بشكل متكرر، فإن العجز عن الحصول على موارد مائية لأغراض الري والشرب على السواء يشكل إحدى العقبات التي تحول دون إعمال الحق في الغذاء فيها.
    Il a noté que l'un des principaux obstacles à la réalisation du droit à l'alimentation était la discrimination sociale, économique et politique subie par les femmes dans de nombreuses sociétés. UN ولاحظ أن إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون إعمال الحق في الغذاء تمثل في التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تعاني منه المرأة في مجتمعات كثيرة.
    Une délégation a estimé qu'il fallait prendre des mesures résolues pour mettre fin aux violations massives et flagrantes des droits des peuples et des êtres humains touchés par des situations qui faisaient obstacle à la réalisation du droit au développement. UN وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى اتخاذ خطوات حازمة للقضاء على الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان للشعوب والأفراد المتأثرين بأوضاع تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Enfin, ces États relèvent que les mesures coercitives unilatérales peuvent aussi avoir pour effet de priver des personnes de leurs moyens de subsistance et constituer un obstacle à la réalisation du droit au développement. UN وأخيراً، تُشير هذه الدول إلى أنه يمكن للتدابير القسرية الانفرادية أن تؤثر في حرمان الفرد من مقومات العيش، ويمكن أن تشكل عائقاً يحول دون إعمال الحق في التنمية.
    80. La Grèce a déclaré que l'intensification du conflit et le manque d'infrastructures et d'équipements ruraux faisaient obstacle à la réalisation du droit à l'éducation. UN 80- ولاحظت اليونان أن احتدام الصراع والنقص في الهياكل الأساسية والمرافق في المناطق الريفية يمثلان عائقين يحولان دون إعمال الحق في التعليم.
    À cet égard, les pressions, les sanctions, les mesures d'embargo, les conflits et l'occupation étrangère sont dénoncés comme autant d'obstacles à la réalisation du droit au développement et comme des facteurs qui ne contribuent pas à promouvoir les droits de l'homme et le développement durable. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الضغوط والعقوبات والحظر والنزاعات والاحتلال الأجنبي أمور تشكل جميعها عقبات تحول دون إعمال الحق في التنمية ولا تفضي إلى مساعدة البلدان على تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, des intervenants ont fait observer que les pressions, les sanctions, les mesures d'embargo, les conflits et l'occupation étrangère étaient autant d'obstacles à la réalisation du droit au développement et qu'ils ne contribuaient pas à promouvoir les droits de l'homme et le développement durable. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الضغوط والعقوبات والحظر والنزاعات والاحتلال الأجنبي أمور تشكل جميعها عقبات تحول دون إعمال الحق في التنمية ولا تفضي إلى مساعدة البلدان على تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    f) Recenser les obstacles à la réalisation du droit au développement aux niveaux international, régional et national et faire mieux connaître ce droit et son importance, notamment en faisant participer davantage les acteurs concernés et en menant des activités de recherche, de sensibilisation, d'information et d'éducation; UN (و) تحديد العقبات الموجودة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، والتوعية بمضمون هذا الحق وبأهميته، وذلك بعدة وسائل من بينها الانخراط المتزايد في هذا المجال وإجراء البحوث وإطلاق الدعوة والقيام بالأنشطة الإعلامية والتثقيفية؛
    f) Recenser aux niveaux international, régional et national les obstacles à la réalisation du droit au développement et faire mieux connaître ce droit et son importance, notamment en faisant participer davantage les acteurs et en menant des activités de recherche, de plaidoyer, d'information et d'éducation; UN (و) تبيان العقبات الموجودة على الصُعد الدولي والإقليمي والوطني التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، والتوعية بمضمون هذا الحق وبأهميته، وذلك بعدة وسائل من بينها الانخراط المتزايد في هذا المجال وإجراء البحوث والاضطلاع بالدعوة والقيام بالأنشطة الإعلامية والتثقيفية؛
    f) Recenser aux niveaux international, régional et national les obstacles à la réalisation du droit au développement et faire mieux connaître ce droit et son importance, notamment en faisant participer davantage les acteurs et en menant des activités de recherche, de plaidoyer, d'information et d'éducation; UN (و) تبيان العقبات الموجودة على الصُعد الدولي والإقليمي والوطني التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، والتوعية بمضمون هذا الحق وبأهميته، وذلك بعدة وسائل من بينها الانخراط المتزايد في هذا المجال وإجراء البحوث والاضطلاع بالدعوة والقيام بالأنشطة الإعلامية والتثقيفية؛
    e)f) Recenser aux niveaux national, régional et international les obstacles à la réalisation du droit au développement et faire mieux connaître ce droit et son importance, notamment en faisant participer davantage les pays acteurs et en menant des activités de recherche, de plaidoyer, d'information et d'éducation; UN (هـ) (و) تبيان العقبات الموجودة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، والتوعية بفحوى الحق في التنمية وأهميته، وذلك بعدة وسائل من بينها الانخراط المتزايد في هذا المجال على الصعيد القطري والأبحاث والدعوة والأنشطة الإعلامية والتثقيفية؛
    f) Recenser aux niveaux international, régional et national les obstacles à la réalisation du droit au développement et faire mieux connaître ce droit et son importance, notamment en faisant participer davantage les acteurs et en menant des activités de recherche, de plaidoyer, d'information et d'éducation; UN (و) تبيان العقبات الموجودة على الصُعد الدولي والإقليمي والوطني التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، والتوعية بمضمون هذا الحق وبأهميته، وذلك بعدة وسائل من بينها الانخراط المتزايد في هذا المجال وإجراء البحوث والاضطلاع بالدعوة والقيام بالأنشطة الإعلامية والتثقيفية؛
    e) Mettre en évidence les obstacles, aux niveaux national et international, à la réalisation du droit au développement et promouvoir la prise de conscience des éléments essentiels et de l'importance du droit au développement, notamment au moyen d'activités d'information et d'éducation. UN (ﻫـ) تحديد العقبات التي تحول، على الصعيدين الوطني والدولي، دون إعمال الحق في التنمية، وتعزيز الوعي بمضمون وأهمية الحق في التنمية، لا سيما عن طريق الأنشطة الإعلامية.والتثقيفية.
    e) Mettre en évidence les obstacles, aux niveaux national et international, à la réalisation du droit au développement et promouvoir la prise de conscience des éléments essentiels et de l'importance du droit au développement, notamment au moyen d'activités d'information et d'éducation. UN (هـ) تحديد العقبات التي تحول، على الصعيدين الوطني والدولي، دون إعمال الحق في التنمية وتعزيز الوعي بفحوى الحق في التنمية وأهميته، من خلال تدابير شتى منها الأنشطة الإعلامية والتثقيفية
    c) Continuer à tenir dûment compte des recommandations relatives à l'élimination des obstacles à la réalisation du droit au développement qui ont déjà été identifiés; UN )ج( أن يواصل إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات المتعلقة بإزالة العقبات التي سبق تحديدها والتي تحول دون إعمال الحق في التنمية؛
    28. Le Centre Europe-Tiers Monde a évoqué trois obstacles majeurs à la réalisation du droit au développement: la non-réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, le déséquilibre des politiques macroéconomiques et le manque de coordination au sein du système des Nations Unies. UN 28- وأشار مركز أوروبا - العالم الثالث إلى العوائق الرئيسية الثلاثة التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، وهي: عدم إعمال حق الشعوب في تقرير المصير؛ واتباع سياسات اقتصاد كلي غير متوازنة؛ والافتقار للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus