"دون الإقليمي والوطني" - Traduction Arabe en Français

    • sous-régional et national
        
    • sousrégional et national
        
    • sous-régional que national
        
    • sous-régionale et nationale
        
    Une telle démarche est susceptible d'encourager une mobilisation aux niveaux sous-régional et national en faveur des initiatives de la CEA. UN ويمكن لهذا النهج زيادة الالتزام دون الإقليمي والوطني بمبادرات اللجنة.
    Une dimension droits de l'homme devait faire partie de toutes les activités visant la mise en oeuvre de programmes de prévention, de gestion et de résolution des conflits aux niveaux sous-régional et national. UN فينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من كل الأنشطة الرامية إلى الوقاية وبرامج إدارة الصراع وحله على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Il est nécessaire de mettre au point des plans stratégiques pour constituer des capacités d'IEC aux niveaux sous-régional et national. UN وتوجد حاجة إلى مواصلة وضع الخطط الاستراتيجية لبناء القدرة في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Des rapports subsidiaires élaborés aux niveaux sous-régional et national ont également été conçus comme produits autonomes pour fournir des informations actualisées et des instruments de surveillance. UN وقد وضعت أيضاً تقارير فرعية على الصعيدين دون الإقليمي والوطني كمنتجات قائمة بذاتها، من أجل توفير معلومات محدثة وأدوات للرصد.
    Ce sous-programme servira de catalyseur pour rendre opérationnelle l'action analytique et normative de la CESAP aux niveaux sous-régional et national. UN 15-44 وسيعمل البرنامج الفرعي بوصفه محفزاً لوضع عمل اللجنة التحليلي والمعياري موضع التنفيذ على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Des rapports subsidiaires élaborés aux niveaux sous-régional et national ont également été conçus comme produits autonomes pour fournir des informations actualisées et des instruments de surveillance. UN وقد وضعت أيضاً تقارير فرعية على الصعيدين دون الإقليمي والوطني كمنتجات قائمة بذاتها، من أجل توفير معلومات مستوفاة وأدوات للرصد.
    Le Ghana se rend compte qu'il faut redoubler d'efforts pour faire échec au blanchiment de capitaux et à la fraude aux niveaux sous-régional et national. UN وغانا تأخذ في حسبانها أنه ينبغي أن تضاعف الجهود من أجل إحباط عمليات تبييض الأموال، إلى جانب أعمال الاحتيال على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Une dimension droits de l'homme devait faire partie de toutes les activités visant la mise en oeuvre de programmes de prévention, de gestion et de résolution des conflits aux niveaux sous-régional et national. UN فينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من كل الأنشطة الرامية إلى الوقاية وبرامج إدارة الصراع وحله على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Les bureaux sous-régionaux de la CEA, à qui sont consacrés 25 % du budget ordinaire de la Commission, sont censés jouer un rôle déterminant en aidant la Commission à atteindre ses objectifs aux échelons sous-régional et national. UN فقد كان يفترض أن تضطلع المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، والتي تمثل 25 في المائة من الميزانية العادية للجنة، بدور أساسي في تحقيق أهداف اللجنة على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    On a appuyé le rôle important que jouaient les bureaux sous-régionaux de la Commission dans la concrétisation aux niveaux sous-régional et national des travaux d'analyse et de normalisation effectués par celle-ci. UN 202- وأعرب عن التأييد للدور الهام الذي تقوم المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تفعيل العمل التحليلي والمعياري للجنة الاقتصادية على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Ce sous-programme servira de catalyseur pour rendre opérationnelle l'action analytique et normative de la CESAP aux niveaux sous-régional et national. UN 15-44 وسيعمل البرنامج الفرعي بوصفه محفزاً لوضع عمل اللجنة التحليلي والمعياري موضع التنفيذ على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    L'amélioration des options de politique générale aux niveaux sous-régional et national constitue un élément clé de l'évaluation GEO-5 proposée. UN تعزيز خيارات السياسات على المستوى دون الإقليمي والوطني هو مجال تركيز رئيسي للتقييم المقترح الذي سيرد في التقرير الخامس في سلسلة توقُّعات البيئة العالمية.
    Lorsqu'il a élaboré sa stratégie, le Groupe consultatif d'experts est également convenu d'étudier les possibilités et les moyens d'améliorer la fourniture d'une assistance technique aux Parties non visées à l'annexe I aux niveaux régional, sous-régional et national. UN 37- واتفق فريق الخبراء الاستشاري أيضاً عند وضع استراتيجيته على استكشاف خيارات وسبل لتعزيز تقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    La CEA a également apporté un appui technique à la Commission de l'UA, au secrétariat du NEPAD, au secrétariat Mécanisme d'évaluation intra-africaine, au groupe dudit Mécanisme, aux CER, ainsi qu'a d'autres organes d'exécution aux niveaux sous-régional et national. UN وقدمت اللجنة أيضاً الدعم التقني لمفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وفريق هذه الآلية، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن أجهزة تنفيذية أخرى على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    En outre, il a été convenu que le secrétariat renforcerait en premier lieu ses services techniques à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires et, à ce titre, centrerait davantage ses initiatives sur les niveaux régional et international, tout en continuant de se tenir prêt à répondre aux besoins des Parties aux niveaux sous-régional et national. UN واتفق كذلك على أن تعمد الأمانة أولا وقبل كل شيء إلى تعزيز خدماتها الجوهرية التي تقدمها إلى مؤتمر الأطراف وهيئاتها الفرعية، وأن تركز بذلك أعمالها بقدر أكبر على الصعيدين الإقليمي والدولي، وفي الوقت نفسه تواصل استجابتها لاحتياجات الأطراف على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    L'amélioration des options de politique générale aux niveaux sous-régional et national constitue un élément clé de l'évaluation GEO-5 proposée. UN - تعزيز خيارات السياسات على المستوى دون الإقليمي والوطني هو مجال تركيز رئيسي للتقييم المقترح الذي سيرد في التقرير الخامس في سلسلة توقعات البيئة العالمية.
    13. Faisant suite à la demande formulée par la Conférence des Parties à sa neuvième session, une enquête auprès des utilisateurs concernant l'élaboration et l'application des stratégies de financement intégrées, à la fois aux niveaux sous-régional et national, a démarré le 9 mai 2011. UN 13- وبناء على طلب من مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، أُطلق في 9 أيار/مايو 2011 استطلاع لآراء الزبائن بشأن وضع استراتيجيات التمويل المتكاملة وتنفيذها، على كل من الصعيد دون الإقليمي والوطني.
    b) Intégration de la GDT: L'intégration de la GDT aux niveaux sous-régional et national reste la base de la mobilisation des ressources en faveur de la GDT. UN (ب) تعميم الإدارة المستدامة للأراضي: ما زال تعميم الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيدين دون الإقليمي والوطني هو أساس تعبئة الموارد اللازمة لهذا النهج.
    Il a été convenu que le secrétariat renforcerait en premier lieu ses services techniques à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires et, à ce titre, centrerait davantage ses initiatives sur les niveaux régional et international, tout en continuant de se tenir prêt à répondre aux besoins des Parties aux niveaux sous-régional et national. UN واتفقا على أن تعمد الأمانة أولاً وقبل كل شيء إلى تعزيز خدماتها الجوهرية التي تقدمها إلى مؤتمر الأطراف وهيئاتها الفرعية، وأن تركز بذلك أعمالها بقدر أكبر على الصعيدين الإقليمي والدولي، وفي الوقت نفسه تواصل استجابتها لاحتياجات الأطراف على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Le renforcement des capacités nationales en matière de gestion de l'information relative à l'environnement, aux échelons sousrégional et national, dans les différents secteurs de l'environnement; UN :: تعزيز القدرات الوطنية لإدارة المعلومات البيئية على المستويين دون الإقليمي والوطني في مختلف القطاعات البيئية؛
    Le Niger qui a été confronté à ce phénomène suite à une rébellion armée dans les années 90, s'est engagé d'une manière résolue et efficace dans la lutte contre la circulation des armes légères tant au niveau sous-régional que national. UN إن النيجر، التي واجهت هذه الظاهرة بعد وقوع تمرد مسلح في التسعينيات، سعت جاهدة على الصعيدين دون الإقليمي والوطني إلى المكافحة الفعالة والقوية للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En Argentine, à Cuba, au Mexique, au Pérou et en Uruguay, il a travaillé avec des jeunes à l'élaboration de versions destinées à la jeunesse sous-régionale et nationale du rapport sur l'avenir de l'environnement en Amérique centrale. UN كما عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الشباب لإعداد طبعات من تقرير توقعات البيئة العالمية للشباب على المستويين دون الإقليمي والوطني وذلك لأمريكا الوسطى في الأرجنتين وكوبا والمكسيك وبيرو وأواوغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus