Il a mis en œuvre un programme de nutrition communautaire pour combattre la malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans. | UN | وقد وضعت برنامجاً غذائياً على صعيد المجتمعات المحلية لمكافحة سوء التغذية في أوساط الأطفال دون الخامسة من العمر. |
Il convient de signaler que les groupes les plus touchés sont les moins de cinq ans et les personnes âgées. | UN | تجدر اﻹشارة إلى أن الفئات اﻷكثر تعرضا لهذه الحالة هم اﻷطفال دون الخامسة من العمر والمسنّون. |
En 1999, une étude anthropométrique nationale a été menée à bien, auprès de 3 000 enfants de moins de cinq ans originaires de 30 quartiers choisis au hasard. | UN | ففي عام 1999 أجريت دراسة وطنية أنثروبومترية وشملت 000 3 من الأطفال دون الخامسة من العمر من 30 ناحية تم اختيارها عشوائيا. |
Ce service a été créé en 1976 pour que les enfants de moins de cinq ans qui ne peuvent accéder à un centre préscolaire traditionnel puissent bénéficier d'un enseignement préscolaire. | UN | وقد أنشئت الدائرة عام 1976 لضمان حصول الأطفال دون الخامسة من العمر على التعليم المخصص للطفولة المبكرة. |
Selon le même recensement, 23 % des enfants âgés de moins de cinq ans appartenaient à plus d'un groupe ethnique. | UN | وكان ثلاثة وعشرون في المائة من الأطفال دون الخامسة من العمر ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في هذا التعداد. |
Trois cent cinquante mille enfants âgés de moins de cinq ans souffrent de malnutrition chronique. | UN | كما يعاني 000 350 طفل دون الخامسة من العمر من سوء التغذية المزمن. |
En Afrique, le paludisme reste la principale cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans. | UN | وفي أفريقيا، لا تزال الملاريا هي القاتل الأكبر للأطفال دون الخامسة من العمر. |
i) réduire de 50 % les niveaux de malnutrition aiguë et modérée enregistrés en 1990 parmi les enfants de moins de cinq ans; | UN | `١` خفض مستويات سوء التغذية الخطير والمتوسط المسجلة في العام ٠٩٩١ بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى النصف؛ |
vii) réduction d'un tiers du nombre de maladies liées à des infections respiratoires et aiguës enregistrées en 1994 parmi les enfants âgés de moins de cinq ans; | UN | `٦` خفض الوفيات الناجمة عن التهابات تنفسية حادة إلى الثلثين بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر في حلول العام ٤٩٩١؛ |
Il ressort des rapports de l'UNICEF qu'il meurt en Iraq chaque mois 4 500 enfants de moins de cinq ans. | UN | وتشير تقارير اليونيسيف الى أن ٥٠٠ ٤ طفل دون الخامسة من العمر يموتون كل شهر. |
Les sièges orchestrés par les forces gouvernementales ont provoqué des crises sanitaires et alimentaires, qui touchent de façon disproportionnée les enfants de moins de cinq ans. | UN | ولقد أدى الحصار الذي تفرضه الحكومة إلى أزمات صحية وغذائية تؤثر بشكل غير متناسب على الأطفال دون الخامسة من العمر. |
D'après une enquête de santé auprès des familles, en 1995, les diarrhées ont touché 8,4 % des enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | أما بالنسبة لمعدل الإصابة بالإسهال فقد بلغ في عام 1995 حسب دراسة صحة الأسرة 8.4 لكل مائة من السكان دون الخامسة من العمر. |
c) réduction de moitié, entre 1990 et l'an 2000, du taux de malnutrition grave et modérée chez les moins de cinq ans; | UN | )ج( خفض معدل سوء التغذية الحاد والمتوسط بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى النصف بين العامين ٠٩٩١ و٠٠٠٢؛ |
vi) réduction d'un tiers des décès dus aux infections respiratoires aiguës chez les moins de cinq ans en 1994. | UN | `٦` خفض حالات الوفيات الناجمة عن الالتهابات التنفسية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر بنسبة الثلث في حلول العام ٤٩٩١؛ |
Par exemple, dans le communiqué dont il a été question plus haut, l'UNICEF signalait que le taux de malnutrition des enfants de moins de cinq ans avait augmenté de 72 % depuis 1991. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اليونيسيف قد أفادت، في البلاغ الصادر عنها المشار إليه أعلاه عن زيادة منذ عام ١٩٩١ بنسبة ٢٧ في المائة في سوء التغذية لدى اﻷطفال الذين هم دون الخامسة من العمر. |
Cette politique a permis de réduire le taux de mortalité des moins de cinq ans à 38 pour 1 000 naissances vivantes et le taux de mortalité infantile à 32 pour 1 000 en 1994. | UN | ونتيجة لذلك انخفضت، بحلول عام ٤٩٩١، وفيات اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى ٨٣ في اﻷلف وهبطت وفيات اﻷطفال الرضع إلى ٢٣ في اﻷلف. |
La mortalité des moins de cinq ans a été ramenée à 6 décès pour 1 000 naissances vivantes et la proportion d’enfants ayant un poids insuffisant à la naissance est passée d’environ 9 % en 1994 à environ 7 %. | UN | وقد انخفض معدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة من العمر ليبلغ حوالي ٦ لكل ألف من المواليد اﻷحياء وانخفض معدل حالات انخفاض الوزن عند الولادة من حوالي ٩ في المائة عام ١٩٩٤ إلى حوالي ٧ في المائة. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans a considérablement baissé au Rwanda. | UN | 45 - وأشارت إلى أن رواندا حققت تخفيضاً كبيراً في معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر. |
Un autre élément contribue à aggraver encore la situation : la crise alimentaire mondiale, qui va probablement accentuer les problèmes de malnutrition, avec les effets négatifs que cela peut avoir sur la mortalité infantile - et notamment celle des enfants de moins de cinq ans. | UN | ومما يزيد الوضع سوءا أزمة الغذاء العالمية، التي يرجح أن تؤدي إلى تفاقم حالة سوء التغذية، مما سيكون له آثار سلبية على معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال دون الخامسة من العمر. |
Protéger 60 % des femmes en âge de procréer et des enfants de moins de cinq ans dans les régions où le paludisme est endémique au moyen de moustiquaires imbibées. | UN | حماية 60 في المائة من النساء في سن الإنجاب والأطفال دون الخامسة من العمر في مناطق استيطان الملاريا بواسطة الناموسيات المشبعة؛ |