"دون المزيد من التأخير" - Traduction Arabe en Français

    • sans plus tarder
        
    • sans plus attendre
        
    • sans retard
        
    • sans plus de délai
        
    • sans nouveau retard
        
    Ce sont là autant d'opportunités à saisir, pensons-nous, et sans plus tarder. UN ونعتقد أن هذه فرص ينبغي اغتنامها دون المزيد من التأخير.
    Il faudrait pour ce faire appliquer l'Accord, en particulier en menant à bien, sans plus tarder, le dialogue intercongolais. UN ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق تنفيذ اتفاق لوساكا، وبخاصة عن طريق إنجاز الحوار بين الأطراف الكونغولية دون المزيد من التأخير.
    Nous espérons sincèrement que ce travail pourra commencer sans plus tarder. UN ونأمل مخلصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء هذا العمل دون المزيد من التأخير.
    Nous considérons que ces négociations doivent commencer sans plus attendre. UN بالتالي نرى ضرورة البدء في هذه المفاوضات دون المزيد من التأخير.
    5.2 Par une note verbale datée du 7 mars 2002, le secrétariat a rappelé à l'État partie de tenir l'engagement qu'il a pris d'accorder réparation à l'auteur sans retard et lui a demandé de l'informer des mesures prises dans ce sens. UN 5-2 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 7 آذار/مارس 2002، قامت الأمانة بتذكير الدولة الطرف بالوفاء بوعدها بتعويض صاحب البلاغ دون المزيد من التأخير وطلبت من الدولة الطرف إبلاغها بالتدابير المتخذة.
    Dans l'esprit que vient de rappeler la délégation australienne, nous sommes prêts aujourd'hui comme hier à entamer les négociations sur le FMCT sans plus de délai. UN وبذات الروح التي أبداها الوفد الأسترالي للتو، نحن على استعداد اليوم، مثلما كنا في الماضي، للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون المزيد من التأخير.
    Le Palipehutu-FNL a donc été fermement invité à mettre immédiatement fin aux hostilités et à entamer sans plus tarder des pourparlers avec le Gouvernement de transition. UN وجرى حث الجماعة المتمردة على وضع حد للعمليات العسكرية على الفور والدخول في محادثات مع الحكومة الانتقالية دون المزيد من التأخير.
    Or, il est impératif que cette importante réunion commence ses travaux sans plus tarder. UN ومن الضروري أن يُعجّل ببدء أعمال هذا المنتدى الهام دون المزيد من التأخير.
    L'Autriche espère que les travaux de fond commenceront maintenant sans plus tarder. UN وتتطلع النمسا إلى أن يبدأ العمل الموضوعي بجدية الآن دون المزيد من التأخير.
    À cet égard, le Conseil engage les deux parties à coopérer avec la Commission pour appliquer ses décisions sans plus tarder. UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الجانبين إلى التعاون مع اللجنة من أجل تنفيذ قراراتها دون المزيد من التأخير.
    4. Reprendre la coopération bilatérale et multilatérale sans plus tarder. UN ٤ - استئناف التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف دون المزيد من التأخير.
    À cet égard, il regrette le report de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient, qui devrait être organisée sans plus tarder. UN وفي هذا السياق، يأسف بلدها لتأجيل المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، الذي يجب أن ينعقد دون المزيد من التأخير.
    Il faut manifestement encourager et inviter instamment la partie chypriote grecque à revenir sur sa stratégie d'atermoiement et à adopter une démarche constructive pour faciliter la reprise de véritables négociations sans plus tarder. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى تحفيز الجانب القبرصي اليوناني وحثه على إعادة النظر في استراتيجية التباطؤ التي ينتهجها، واعتماد نهج يفضي إلى استئناف المفاوضات الكاملة دون المزيد من التأخير.
    Je demande instamment à toutes les délégations d'étudier les possibilités offertes par cette proposition, dans le but de permettre à cette instance de commencer sans plus tarder des travaux de fond durant la session de 2003. UN وإنني أحث جميع الوفود على النظر في الإمكانيات التي توفرها لنا هذه المبادرة، بهدف مباشرة العمل بقضايا موضوعية دون المزيد من التأخير في هذا المحفل خلال دورة عام 2003.
    36. Le Comité prie l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour faire en sorte que le Code du travail soit adopté et appliqué sans plus tarder. UN 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لضمان اعتماد قانون العمل وتنفيذه دون المزيد من التأخير.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour faire en sorte que le Code du travail soit adopté et appliqué sans plus tarder. UN 209- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة الإجراءات الممكنة لضمان اعتماد قانون العمل وتنفيذه دون المزيد من التأخير.
    À l'instar d'autres organisations de la société civile, il a insisté pour que l'Union africaine inaugure ce conseil sans plus tarder. UN وفي هذه الحلقة ضم صوته إلى أصوات منظمات المجتمع المدني الأخرى لدعوة الاتحاد الأفريقي إلى تفعيل المجلس دون المزيد من التأخير.
    Il encourage le FEM et l'ONUDI à établir sans plus attendre de bonnes relations de travail et prie instamment le Secrétariat de renforcer sa capacité dans le domaine des activités en matière d'environnement. UN وقال إنه يشجع المرفق واليونيدو على إقامة علاقة عمل طيبة دون المزيد من التأخير ويحث الأمانة على تعزيز قدرتها في مجال الأنشطة البيئية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre la loi foncière de 2001 sans plus attendre et de veiller à ce que ses politiques en matière d'enregistrement des terres communales ne soient pas contraires à l'esprit de cette loi. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 2001 دون المزيد من التأخير وعلى ضمان عدم مخالفة سياساتها المتعلقة بتسجيل الأراضي الجماعية لروح هذا القانون.
    La Rapporteuse spéciale a demandé au Gouvernement de rendre publiques les conclusions du Comité d'enquête et de traduire les responsables devant la justice sans plus de délai. UN ودعت المقررة الخاصة الحكومة إلى نشر النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة دون المزيد من التأخير.
    À cet égard, je tiens à redire à quel point il est important d'entreprendre la réforme du Conseil de sécurité sans nouveau retard. UN وفي ذلك الصدد، أود أيضا أن أؤكد من جديد على مدى أهمية إجراء الإصلاح في مجلس الأمن دون المزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus