"دون المشاركة في" - Traduction Arabe en Français

    • sans prendre part à la
        
    • la participation au
        
    • sans prendre part à l
        
    • participation économique réelle reposant sur
        
    8. En outre, trois États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − le Myanmar, le Népal et la République-Unie de Tanzanie − ont participé à la Réunion d'experts, sans prendre part à la prise de décisions, conformément au paragraphe 1 de l'article 44 du Règlement intérieur. UN 8- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت في اجتماع الخبراء دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، ثلاث دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد وهي: جمهورية تنزانيا المتحدة، وميانمار، ونيبال.
    9. En outre, trois États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − la Côte d'Ivoire, le Népal et la République-Unie de Tanzanie − ont participé à la Réunion des États parties sans prendre part à la prise de décisions, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 44 du Règlement intérieur. UN 9- وإضافة إلى ذلك، شاركت ثلاث دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد في اجتماع الدول الأطراف دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، وهي: كوت ديفوار ونيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En outre, quatre États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − Haïti, le Myanmar, le Népal et la République-Unie de Tanzanie − ont participé à la Réunion d'experts, sans prendre part à la prise de décisions, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 44 du Règlement intérieur. UN 8- إضافة إلى ذلك، شاركت في اجتماع الخبراء دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، أربع دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد، هي: جمهورية تنزانيا المتحدة، وميانمار، ونيبال، وهايتي.
    Le retard du secteur des transports et les obstacles et entraves à la participation au système commercial multilatéral constituent deux obstacles majeurs à l'intégration régionale et internationale et à l'amélioration de la compétitivité. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Comme la taille des marchés est restée limitée et que l'intégration intrarégionale s'est heurtée à des difficultés, les taux de croissance économique sont également demeurés faibles et les obstacles et entraves à la participation au système commercial multilatéral subsistent. UN وظلت معدلات النمو الاقتصادي منخفضة نتيجة تقلص حجم السوق وظهور عراقيل تعوق مسيرة التكامل في المنطقة، إضافة إلى الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    10. En outre, quatre États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − Burundi, Égypte, Haïti et Myanmar − ont participé à la Réunion, sans prendre part à l'adoption de décisions, en application du paragraphe 1 de l'article 44 du Règlement intérieur. UN 10- وإضافة إلى ذلك، شاركت أربع دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد في اجتماع الدول الأطراف دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، وهي: بوروندي ومصر وميانمار وهايتي.
    11. En outre, six États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − Côte d'Ivoire, Égypte, Haïti, Myanmar, République arabe syrienne et République-Unie de Tanzanie − ont participé à la Réunion, sans prendre part à l'adoption de décisions, en application du paragraphe 1 de l'article 44 du Règlement intérieur. UN 11- وإضافة إلى ذلك، شاركت ست دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد في اجتماع الدول الأطراف دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، وهي: الجمهورية العربية السورية وجمهورية تنزانيا المتحدة وكوت ديفوار ومصر وميانمار وهايتي.
    Il convient de noter que l'Assemblée, reconnaissant une nouvelle fois que l'entrepreneuriat peut grandement contribuer au développement durable, a récemment engagé les gouvernements à élaborer des politiques visant à éliminer les obstacles juridiques, sociaux et réglementaires à une participation économique réelle reposant sur le principe de l'égalité et à promouvoir l'entreprenariat. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة، تسليما منها " بأنَّ مباشرة الأعمال الحرة يمكن أن تسهم بقدر كبير في تحقيق التنمية المستدامة " ،() شجعت " الحكومات على وضع سياسات ... تتصدى للعقبات القانونية والاجتماعية والتنظيمية التي تحول دون المشاركة في الاقتصاد على نحو متكافئ وفعال " .
    8. En outre, quatre États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − Haïti, le Myanmar, la République arabe syrienne et la République-Unie de Tanzanie − ont participé à la Réunion d'experts, sans prendre part à la prise de décisions, conformément à l'article 44, paragraphe 1, du Règlement intérieur. UN 8- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت في اجتماع الخبراء دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، أربع دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد وهي: جمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية العربية السورية، وميانمار، وهايتي.
    8. En outre, quatre États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − l'Égypte, le Myanmar, le Népal et la République arabe syrienne − ont participé à la Réunion d'experts, sans prendre part à la prise de décisions, conformément à l'article 44, paragraphe 1, du règlement intérieur. UN 8- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت في اجتماع الخبراء دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، أربع دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد وهي: الجمهورية العربية السورية، ومصر، وميانمار، ونيبال.
    8. En outre, cinq États qui avaient signé la Convention, mais ne l'avaient pas encore ratifiée − l'Égypte, les Émirats arabes unis, Haïti, le Népal et la République arabe syrienne − ont participé à la Réunion d'experts sans prendre part à la prise de décisions, en application de l'article 44, paragraphe 1, du règlement intérieur UN 8- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت في اجتماع الخبراء دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، خمس دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد وهي: الإمارات العربية المتحدة، والجمهورية العربية السورية، ومصر، ونيبال، وهايتي.
    9. En outre, quatre États qui avaient signé la Convention, mais ne l'avaient pas encore ratifiée − l'Égypte, les Émirats arabes unis, Madagascar et le Myanmar − ont participé à la Réunion d'experts sans prendre part à la prise de décisions, en application de l'article 44, paragraphe 1, du Règlement intérieur. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت 4 دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد في اجتماع الخبراء من دون المشاركة في اتخاذ القرارات، مثلما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، وهي: الإمارات العربية المتحدة ومدغشقر ومصر وميانمار.
    8. En outre, trois États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − l'Égypte, Haïti et le Myanmar − ont participé à la Réunion d'experts, sans prendre part à la prise de décisions, conformément au paragraphe 1 de l'article 44 du Règlement intérieur. UN 8- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت في اجتماع الخبراء دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، ثلاث دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد وهي: مصر، وميانمار، وهايتي.
    8. En outre, quatre États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − le Burundi, la Côte d'Ivoire, Haïti et la République arabe syrienne − ont participé à la Réunion d'experts, sans prendre part à la prise de décisions, conformément à l'article 44, paragraphe 1, du Règlement intérieur. UN 8- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت في اجتماع الخبراء دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، أربع دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد وهي: بوروندي، والجمهورية العربية السورية، وكوت ديفوار، وهايتي.
    Cinq mesures importantes ont été recommandées en 1998, à la suite de ces consultations, notamment les suivantes : mettre davantage en valeur l’instrument d’établissement de rapports, éliminer les obstacles techniques à la participation au système et renforcer la complémentarité et la coopération entre les différents instruments internationaux et régionaux d’établissement de rapports. UN وقد أسفرت المشاورات التي أجريت عام ١٩٩٨ عن خمس توصيات رئيسية، بما فيها تحسين صورة وسيلة اﻹبلاغ وإزالة العراقيل الفنية التي تحول دون المشاركة في النظام، باﻹضافة إلى تعزيز التكامل والتعاون فيما بين مختلف وسائل اﻹبلاغ الدولية واﻹقليمية.
    À la fin de la dernière phrase, ajouter le membre de phrase < < et les obstacles et entraves à la participation au système commercial multilatéral subsistent > > . UN في نهاية الجملة الأخيرة يضاف النص التالي " الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة في نظام التجارة المتعددة الأطراف " .
    Dans la première phrase, ajouter < < des États membres > > après le mot < < l'intégration > > et remplacer la troisième phrase par le texte suivant : < < Les secteurs retardataires des transports et les obstacles et entraves à la participation au système commercial multilatéral constituent deux obstacles majeurs à l'intégration régionale et internationale et à l'amélioration de la compétitivité. > > UN في نهاية الجملة الأولى بعد عبارة " التكامل الإقليمي " تضاف عبارة " فيما بين الدول الأعضاء، ويستعاض عن الجملة الثالثة بالنص التالي: " وهناك عقبتان رئيسيتان أمام التكامل الإقليمي والدولي وتزايد المنافسة هما تخلف قطاع النقل والعقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف " .
    9. En outre, trois États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − Haïti, Myanmar et Népal − ont participé à la Réunion, sans prendre part à l'adoption de décisions, en application du paragraphe 1 de l'article 44 du Règlement intérieur. UN 9- وإضافة إلى ذلك، شاركت ثلاث دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد في اجتماع الدول الأطراف دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، وهي: ميانمار ونيبال وهايتي.
    10. En outre, six États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − Côte d'Ivoire, Égypte, Émirats arabes unis, Madagascar, Myanmar et Népal − ont participé à la Réunion, sans prendre part à l'adoption de décisions, en application de l'article 44, paragraphe 1, du Règlement intérieur. UN 10- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت ست دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد في اجتماع الدول الأطراف دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، وهي: الإمارات العربية المتحدة وكوت ديفوار ومدغشقر ومصر وميانمار ونيبال.
    10. En outre, cinq États qui avaient signé la Convention mais ne l'avaient pas encore ratifiée − Burundi, Égypte, Haïti, Népal et République arabe syrienne − ont participé à la Réunion, sans prendre part à l'adoption de décisions, en application de l'article 44, paragraphe 1, du Règlement intérieur. UN 10- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت ست دول وقعت على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد في اجتماع الدول الأطراف دون المشاركة في اتخاذ القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، وهي: بوروندي والجمهورية العربية السورية ومصر ونيبال وهايتي.
    Il convient de noter que l'Assemblée, reconnaissant une nouvelle fois que l'entrepreneuriat peut grandement contribuer au développement durable, a récemment engagé les gouvernements à élaborer des politiques visant à éliminer les obstacles juridiques, sociaux et réglementaires à une participation économique réelle reposant sur le principe de l'égalité et à promouvoir l'entreprenariat. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة، تسليما منها مرة أخرى ' بأنَّ مباشرة الأعمال الحرة يمكن أن تسهم بقدر كبير في تحقيق التنمية المستدامة`،() شجَّعت ' الحكومات على وضع سياسات ... تتصدى للعقبات القانونية والاجتماعية والتنظيمية التي تحول دون المشاركة في الاقتصاد على نحو متكافئ وفعَّال وتشجّع ريادة الأعمال`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus