"دون انتشار" - Traduction Arabe en Français

    • la prolifération des
        
    • à la progression
        
    • la propagation des
        
    • non-prolifération des
        
    Cette convention, à l'instar de la Convention sur les armes biologiques, servira d'instrument fondamental pour empêcher la prolifération des armes biochimiques. UN فالاتفاقية، إلى جانب اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ستكون أداة كبرى للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة الكيميائية البيولوجية.
    En tentant de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, il ne faut pas perdre de vue la nécessité de limiter les armes classiques. UN وفي جهودنا الرامية الى الحيلولة دون انتشار أسلحة التدمير الشامل، ينبغي لنا ألا نغفل الحاجة الى تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Le Groupe est convaincu que les garanties jouent un rôle décisif dans la prévention de la prolifération des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتعتقد المجموعة أن الضمانات تقوم بدور رئيسي في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية، والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Le Groupe est convaincu que les garanties jouent un rôle décisif dans la prévention de la prolifération des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتعتقد المجموعة أن الضمانات تقوم بدور رئيسي في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية، والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Notre devoir moral est de résister à la progression de l'intolérance et de la violence qui mènent aux conflits et aux guerres et rejettent le dialogue des cultures — l'héritage de l'humanité tout entière. UN وواجبنا اﻷدبي هو أن نحول دون انتشار التعصب والعنف اللذين يؤديان الى نشوب النزاعات والحروب وانهيار حوار الثقافات، الذي هو تراث البشرية جمعاء.
    Les efforts déployés individuellement par les États ne suffisent plus à lutter efficacement contre la propagation des maladies infectieuses. UN ومن الواضح أن جهود الدول فرادى قاصرة عن الحيلولة دون انتشار الأمراض المعدية.
    Le Belize soutient fermement les efforts déployés à l'échelon international en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وبليز ملتزمة التزاما راسخا بالجهود الدولية التي تُبذل من أجل تحديد الأسلحة ونزع السلاح والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Groupe est convaincu que les garanties jouent un rôle décisif pour ce qui est de prévenir la prolifération des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتعتقد المجموعة أن الضمانات تقوم بدور رئيسي في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية، والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    La communauté internationale doit tout mettre en oeuvre pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, sans entraver les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par des parties au Traité. UN وينبغي للمجتمع الدولي بذل جميع الجهود الممكنة للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، دون عرقلة استخدام الدول اﻷطراف في المعاهدة للطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Le traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) fait obstacle à la prolifération des armes nucléaires et constitue le véritable fondement du désarmement nucléaire. UN وتعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حاجزاً يحول دون انتشار الأسلحة النووية، وهي، حقيقةً، الأساسُ لنزع السلاح النووي.
    Elles n'ont pas empêché la prolifération des conflits armés. UN ولم َتحُل تلك الأسلحة دون انتشار النـزاعات المسلحة.
    Il importe tout autant que nous renforcions les accords internationaux visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أنه يجب علينا تعزيز الاتفاقات الدولية للحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Ce projet de loi prévoit aussi un contrôle à l'échelon national pour empêcher la prolifération des armes chimiques. UN ويُرسي مشروع القانون عملية مراقبة محلية للحيلولة دون انتشار الأسلحة الكيميائية.
    Il sert de rempart contre la prolifération des armes nucléaires et porte en germe un monde dénucléarisé. UN فهي تخدم كمانع يحول دون انتشار اﻷسلحة النووية، وتحمل وعدا بعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    C'est vrai en matière de lutte contre le terrorisme, de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, de gestion des crises. UN ويشمل ذلك مجالات مكافحة الإرهاب، والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وإدارة الأزمات.
    L'adhésion universelle au Traité est nécessairement au centre de toute stratégie tendant à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN 2 - ويعد الانضمام العالمي إلى المعاهدة عنصرا أساسيا في أي استراتيجية للحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية.
    C'est vrai en matière de lutte contre le terrorisme, de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, de gestion des crises. UN ويشمل ذلك مجالات مكافحة الإرهاب، والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وإدارة الأزمات.
    L'AIEA doit s'acquitter d'une autre tâche importante, soit l'application des garanties qui empêcheront la prolifération des armes nucléaires, y compris des explosifs nucléaires. UN وثمة مهمة هامة أخرى تواجه الوكالة تتمثل في تطبيق الضمانات التي تحول دون انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك أجهزة التفجير النووية.
    Le Traité sur la non-prolifération nucléaire a su éviter avec succès, pendant un quart de siècle, la prolifération des armes nucléaires, et faire obstacle aux abus en matière d'énergie atomique à des fins militaires. UN إن معاهدة عدم الانتشار، قد حالت بنجاح، طوال ربع قرن، دون انتشار اﻷسلحة النووية كما منعت بنجاح كذلك إساءة استعمال القوة النووية لﻷغراض العسكرية.
    Mais la fin de la guerre froide a certainement ouvert à la communauté internationale de nouvelles possibilités intéressantes d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive et la course aux armements qui l'accompagne. UN ونهاية هذه اﻷخيرة أتاحت بالتأكيد إمكانيات جديدة مثيرة أمام المجتمع الدولي كي يحول دون انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يلازم ذلك من سباق التسلح.
    Ainsi que l'a déclaré le Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans un message qu'il a souhaité nous adresser l'année dernière, les zones exemptes d'armes nucléaires ont contribué à la prévention de la prolifération des armes nucléaires et à la progression vers l'objectif ultime qu'est leur élimination totale. UN 3 - وقد قال كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، في رسالة وجّهها إلينا العام الماضي " إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد ساعدت على الحيلولة دون انتشار تلك الأسلحة وساعدت على إحراز تقدم في الإزالة التامة لها.
    Elles avancent l'argument selon lequel l'éducation sexuelle incite à la pratique d'activités sexuelles précoces et à une trop grande liberté de comportement et qu'elle n'empêche pas nécessairement la propagation des maladies sexuellement transmissibles. UN وهي تقدم حجة مفادها أن تعليم الصحة الجنسية يؤدي إلى نشاط جنسي أبكر وإلى سلوك متهتك وأنه لا يحول بالضرورة دون انتشار اﻷمراض المنقولة جنسياً.
    Le Commonwealth de la Dominique est fermement attaché à toutes les initiatives de la communauté internationale en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive, comme en témoignent la ratification et la mise en œuvre de divers traités et conventions internationaux et régionaux concernant ces questions, notamment des instruments suivants : UN وكمنولث دومينيكا ملتزم التزاماً تاماً بالجهود الدولية المبذولة من أجل تحديد الأسلحة ونزع السلاح والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل. ويتجسد هذا الالتزام بتصديق دومينيكا على مختلف المعاهدات والاتفاقيات المعنية بهذا الشأن على المستويين الدولي والإقليمي وتنفيذها لها، ومنها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus