"دون تأخير غير مبرر" - Traduction Arabe en Français

    • sans retard excessif
        
    • sans retard indu
        
    • délais acceptables
        
    • délai raisonnable
        
    • without undue delay
        
    4.13 D'après l'État partie, l'obligation de respecter un délai pour mettre en pratique le droit d'être jugé sans retard excessif est d'une importance capitale en matière pénale, et en particulier lorsque l'intéressé est en détention. UN 4-13 ووفقاً للدولة الطرف إن شرط احترام فترة زمنية محددة في مجال إعمال الحق في محاكمة دون تأخير غير مبرر على أرض الواقع هو أمر بالغ الأهمية في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الشخص قيد الاحتجاز.
    Le Groupe de travail est d'avis que le droit d'être jugé sans retard excessif fait obligation aux États d'organiser leur appareil judiciaire d'une manière assurant un jugement effectif et rapide. UN ويرى الفريق العامل أن الحق في التقديم للمحاكمة من دون تأخير غير مبرر يجبر الدول على تنظيم آليتها القضائية بطريقة تكفل إجراء المحاكمات بطريقة فعالة وسريعة.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et affirme que le droit à un procès équitable garanti par cette disposition suppose que la justice soit rendue avec diligence, sans retard excessif. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها القضائية السابقة بأن الحق في المحاكمة العادلة التي يضمنها هذا الحكم يشمل إحقاق العدالة بصورة سريعة دون تأخير غير مبرر().
    Toute correction devant être apportée au rapport ou au document technique doit l'être sans retard indu (étant entendu que les erreurs complexes peuvent nécessiter un remaniement important des publications). UN ويتعين إجراء أي تصحيح مطلوب على التقرير أو الورقة التقنية دون تأخير غير مبرر (مع ملاحظة أن الأخطاء المعقدة ربما تحتاج إلى إعادة العمل بشكل كبير في المنشورات).
    Toutes les étapes de la procédure auraient dû être épuisées dans un délai raisonnable et le droit à la défense et à un procès équitable auraient dû être garantis dès le placement en détention. UN إذ كان يجب إنهاء جميع مراحل الدعاوى دون تأخير غير مبرر بما يكفل حق المدّعى عليهن في الدفاع وفي الإجراءات القانونية الواجبة منذ لحظة توقيفهن.
    An arrest warrant was not issued; he was not be brought without undue delay before a judicial authority; he was not promptly subjected to interrogation nor charged; he was not allowed to consult a defence lawyer; his family was not informed about his arrest; he was held in incommunicado detention; he was not given the possibility to prepare his defence. UN كما أنه لم تصدر مذكرة توقيف بحقه؛ ولا هو مثُل دون تأخير غير مبرر أمام سلطة قضائية؛ كما أنه لم يُخضع على الفور لأي استجواب أو تهمة؛ ولم يُسمح له باستشارة محامي دفاعه؛ ولا أُخطرت أسرته بعملية توقيفه؛ واحتُجز في الحبس الانفرادي؛ ولم يُمنح إمكانية إعداد دفاعه.
    3) L'autorité de protection traite la demande et rend sa décision sans retard excessif. UN (3) تعالج هيئة الحماية الطلب وتتخذ قراراً بشأنه دون تأخير غير مبرر.
    Le HCR a recommandé au Luxembourg de faire le nécessaire pour que le regroupement familial des bénéficiaires d'une protection internationale soit accordé sans retard excessif, dans un esprit positif et humanitaire, et d'envisager de faciliter, le cas échéant, la délivrance de documents de voyage aux fins du regroupement familial. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تضمن لكسمبرغ لمّ شمل أسر المستفيدين من الحماية الدولية دون تأخير غير مبرر وبروح إنسانية وإيجابية، وأن تنظر، عند الاقتضاء، في تيسير إصدار وثائق السفر لأغراض لمّ شمل الأسر(36).
    Toute correction devant être apportée au rapport ou au document technique doit l'être sans retard indu (étant entendu que les erreurs complexes peuvent nécessiter un remaniement important des publications). UN ويتعين إجراء أي تصحيح مطلوب على التقرير أو الورقة التقنية دون تأخير غير مبرر (مع ملاحظة أن الأخطاء المعقدة ربما تحتاج إلى إعادة العمل بشكل كبير في المنشورات).
    Toute correction devant être apportée au rapport ou au document technique doit l'être sans retard indu (étant entendu que les erreurs complexes peuvent nécessiter un remaniement important des publications). UN ويتعين إجراء أي تصحيح مطلوب على التقرير أو الورقة التقنية دون تأخير غير مبرر (مع ملاحظة أن الأخطاء المعقدة ربما تحتاج إلى إعادة العمل بشكل كبير في المنشورات).
    Elle définit également les règles et modalités de l'examen des plaintes déposées par des parties qui ont été privées du droit de voir leur cause entendue dans un délai raisonnable du fait de l'action ou de l'inaction du tribunal ou du ministère public. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يتم الاستماع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذ إجراء من قبل المحكمة أو المدعي العام.
    15. Mr. Khamicen's detention is also in violation of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which requires that everyone shall be informed promptly of the nature and cause of the charge against them, and have the right to be tried without undue delay. UN 15- كذلك، يأتي احتجاز السيد خميسان انتهاكاً للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على وجوب إبلاغ كل شخص على الفور بطبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها، وعلى حق كل فرد في الخضوع لمحاكمة دون تأخير غير مبرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus