"دون تأخير مفرط" - Traduction Arabe en Français

    • sans retard excessif
        
    • sans délai excessif
        
    • délai raisonnable
        
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes soient jugées dans un délai raisonnable et à ce que la durée de la détention avant jugement ne soit pas incompatible avec le droit d'être jugé sans retard excessif ainsi que le prévoit l'article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    Or, l'article 14, paragraphe 3 c), du Pacte confère aux individus le droit d'être jugés sans retard excessif. UN والواقع أن الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد تتيح للأفراد الحق في أن يحاكموا دون تأخير مفرط.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes soient jugées dans un délai raisonnable et à ce que la durée de la détention avant jugement ne soit pas incompatible avec le droit d'être jugé sans retard excessif ainsi que le prévoit l'article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    L'État partie devrait faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans délai excessif, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes soient jugées dans un délai raisonnable et à ce que la durée de la détention avant jugement ne soit pas incompatible avec le droit d'être jugé sans retard excessif ainsi que le prévoit l'article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    Jusqu'à une date récente, la Cour a été en mesure sans retard excessif d'examiner les affaires en état d'être jugées ou d'en entamer l'examen. UN 25 - واستطاعت المحكمة مؤخرا أن تنظر أو تباشر النظر في القضايا الجاهزة لإصدار حكم بشأنها دون تأخير مفرط.
    La Cour a été en mesure jusqu'à ce jour d'examiner ou d'entamer l'examen des affaires en état d'être jugées, sans retard excessif. UN 21 - واستطاعت المحكمة حتى الآن أن تنظر أو تباشر النظر في القضايا الجاهزة لإصدار حكم بشأنها دون تأخير مفرط.
    25. Jusqu'à l'année dernière, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen des affaires en état d'être jugées, sans retard excessif. UN 25 - واستطاعت المحكمة حتى السنة الماضية أن تنظر أو تباشر النظر في القضايا الجاهزة لإصدار حكم بشأنها دون تأخير مفرط.
    20. Selon la source, il y a eu violation du droit de MM. Tello Ferreyra et Bressan Anzorena à être jugé sans retard excessif. UN 20- ويفيد المصدر بانتهاك حق تيو فيريرا وبريسان أنثورينا في أن يُحاكما دون تأخير مفرط.
    En tout état de cause, un mineur de moins de 16 ans, même impliqué dans des actes de terrorisme, est jugé selon les procédures du droit commun, par un juge des mineurs, et jouit de toutes les garanties légales : droit à la défense, à être jugé sans retard excessif, aux recours prévus par la loi, etc. UN ومهما يكن من حال، فإن محاكمة أي طفل دون سن السادسة عشرة، حتى وإن تورط في أعمال ارهابية، تكون بناء على إجراءات القانون العام وعلى يد قاضي اﻷحداث، باﻹضافة إلى كون الطفل يتمتع بجميع الضمانات القانونية مثل حقه في الدفاع وفي المحاكمة دون تأخير مفرط وفي الطعن كما ينص عليه القانون وغير ذلك.
    Paragraphe 25: Faire en sorte que toute affaire enregistrée soit jugée sans retard excessif (art. 9 et 14). UN الفقرة 25: ضمان الحكم في القضايا التي تسجَّل دون تأخير مفرط (المادتان 9 و14).
    Or, l'article 14, paragraphe 3 c), du Pacte confère aux individus le droit d'être jugés sans retard excessif. UN والواقع أن الفقرة 3 (ج) من المادة 14 من العهد تتيح للأفراد الحق في أن يحاكموا دون تأخير مفرط.
    L'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte prescrit que toute personne accusée d'une infraction pénale a le droit d'être jugée sans retard excessif. UN 15- وتنص الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد على أنه يحق لكل من توجه إليه تهمة جزائية أن يحاكم دون تأخير مفرط.
    Il n'a pas pu non plus exercer les droits reconnus en cas de détention (en particulier accès à un avocat, droit d'être informé rapidement des raisons de son arrestation et droit d'être jugé sans retard excessif). UN كما أنه لم يمارس الحقوق المعترف لـه بها خلال الاحتجاز (وبخاصة الاتصال بمحامٍ، وإبلاغه بأسباب توقيفه وحقه في محاكمة دون تأخير مفرط).
    5.1 En ce qui concerne le grief de violation du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte, l'auteur maintient qu'il est évident que le temps écoulé entre la plainte et le jugement, c'est-à-dire plus de trois ans, est incompatible avec le droit d'être jugé sans retard excessif. UN 5-1 بخصوص الانتهاك المزعوم للفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد، يزعم صاحب البلاغ أن الفترة المنقضية من تاريخ تقديم الشكوى إلى حين صدور الحكم، أي ما يزيد عن ثلاث سنوات، تتعارض بصورة واضحة مع الحق في محاكمته دون تأخير مفرط.
    L'État partie devrait faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans délai excessif, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    L'État partie devrait faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans délai excessif, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    L’élément du FDI contributions en monnaies convertibles à des fins générales (la “réserve en monnaies convertibles” programmable) est indispensable pour financer l’élaboration des projets et le lancement des premières activités sans délai excessif. UN وتعتبر الشريحة العامة الغرض القابلة للتحويل من صندوق التنمية الصناعية ) " المجموعة القابلة للتحويل " والقابلة للبرمجة( ضرورية لتمويل مرحلة الانشاء واﻷنشطة اﻷولية دون تأخير مفرط .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus