La situation actuelle ne laisse donc d'autre choix aux Palestiniens que de construire sans permis. | UN | والوضع الراهن لا يترك للفلسطينيين أي خيار غير البناء دون تراخيص. |
L'Association réagissait à l'annonce récemment faite par le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, selon laquelle la municipalité s'apprêtait à accélérer ses opérations de démolition de maisons construites sans permis. | UN | وكانت المنظمة ترد بذلك على تصريح أدلى به مؤخرا رئيس بلدية القدس، إيهود أولمرت، قال فيه إن المدينة تعتزم تصعيد حملة الهدم التي تشنها ضد المنازل المبنية دون تراخيص تخطيط. |
285. Le 28 août, l'Administration civile a détruit six maisons appartenant à des Palestiniens dans la zone de la Vallée du Jourdain sur la Rive occidentale : cinq dans le village de Beit Dajan et une autre à Jiftliq, sous prétexte qu'elles avaient été construites sans permis. | UN | ٥٨٢ - في ٨٢ آب/أغسطس، دمرت اﻹدارة المدنية ستة منازل فلسطينية في منطقة وادي اﻷردن من الضفة الغربية: خمسة منها في قرية بيت دجن واﻵخر في الجفتلك، بحجة أنها بنيت دون تراخيص. |
Les ordres visaient 15 maisons qui avaient été construites sans permis (Al-Tali'ah, 8 juin). | UN | وتتعلق تلك اﻷوامر ﺑ ١٥ منزلا بُنيت دون تراخيص. )الطليعة، ٨ حزيران/يونيه( |
Une tentative a été faite pour proroger la loi no 5756-1996 sur la distribution d'électricité (décret temporaire), adoptée pour permettre le raccordement au réseau d'électricité des citoyens arabes et druzes dont les maisons avaient été construites sans permis de construire et arrivée à expiration en mai 2007. | UN | وجرت محاولة لتمديد قانون إمدادات الكهرباء (قانون مؤقت) رقم 5756-1996 الذي انقضى في أيار/مايو 2007، من أجل توفير الكهرباء للمواطنين العرب والدروز الذين شيدت منازلهم دون تراخيص. |
Dans l'ensemble, au moins 93 100 résidents de Jérusalem-Est vivent dans des bâtiments construits sans permis et sont donc potentiellement menacés de déplacement. | UN | 31 - وعموما، يعيش ما لا يقل عن 100 93 من المقيمين في القدس الشرقية في مبان شيدت دون تراخيص وبالتالي يمكن أن يتعرض قاطنوها للتهجير(). |
Le porte-parole de la municipalité a déclaré sans fondement les griefs de l'Association Ir Shalem, affirmant que des centaines d'unités d'habitation avaient été construites à Jérusalem sans permis et sur des " terrains publics " . (Jerusalem Post, 23 juillet) | UN | ونفى المتحدث باسم المدينة ادعاءات منظمة إيرشاليم بدعوى أنها لا أساس لها من الصحة، مدعيا أن مئات من الوحدات السكنية قد بنيت في القدس الشرقية دون تراخيص وعلى " أراض عامة " . )جروسالم بوست، ٣٢ تموز/يوليه( |
Les Palestiniens ont soutenu que, dans la mesure où l’Administration civile leur refuse invariablement ces permis, ils n’avaient pas d’autre solution que de construire sans permis. (Jerusalem Post, 3 décembre) | UN | ويذهب الفلسطينيون إلى أنه لما كانت اﻹدارة المدنية ترفض على الدوام منحهم التراخيص، فإنهم ليس لديهم خيار غير البناء من دون تراخيص. )جروسالم بوست، ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
Quelque 52 000 Palestiniens travaillaient à l'intérieur de la Ligne verte avant la fermeture des territoires, dont entre 30 et 40 000 sans permis. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 25 avril 1994) | UN | وكان نحو ٠٠٠ ٥٢ فلسطيني يعملون داخل الخط اﻷخضر قبل اﻹغلاق. وفي المعتاد، كان ما يتراوح بين ٠٠٠ ٣٠ شخص و٠٠٠ ٤٠ شخص تقريبا يعملون دون تراخيص. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤( |