"دون تغيير في" - Traduction Arabe en Français

    • sans changement de
        
    • revus à
        
    • sans changer de
        
    • sans changement sur
        
    • sans aucune modification dans
        
    • inchangé
        
    • inchangée
        
    • stabiliseront dans
        
    • sans modification à
        
    • sans modification des
        
    • ne pas modifier pour l
        
    • sans une modification des
        
    Sur l'ensemble des 27 réaffectations effectuées dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, 21 ont été latérales, c'est-à-dire sans changement de niveau hiérarchique. UN وكان من أصل عمليات الانتقال الـ 27 لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا 21 عملية انتقال أفقي، أي دون تغيير في الرتبة الشخصية للموظف.
    Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, le projet de budget pour 2009/10 tient compte de la transformation en postes d'agent du Service mobile de 18 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan international et de 7 postes d'agent de la sécurité approuvés pour l'exercice 2008/09, sans changement de fonctions. C. Coopération régionale UN 18 - وعملا بقرار الجمعية العامة 63/250، تعكس الميزانية المقترحة لفترة 2009/2010 تحويل 18 وظيفة لموظفين دوليين من فئة الخدمات العامة و 7 وظائف من فئة خدمات الأمن، دون تغيير في مهامها، إلى فئة الخدمة الميدانية، وهي وظائف تمت الموافقة عليها للفترة 2008/2009.
    :: Gestion : moyens revus à la baisse et produits inchangés UN :: الإدارة: انخفاض المدخلات دون تغيير في النواتج
    L'État partie fait valoir à ce sujet qu'il n'a pas été démontré que les auteurs ne pouvaient pas poursuivre les études religieuses qu'ils voulaient sans changer de nom. UN وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأنه لم يقدم ما يثبت أن مقدمي البلاغ لا يمكنهما متابعة التعليم الديني المطلوب دون تغيير في اللقب.
    Le commentaire final de la Commission sur ce qui était alors le premier paragraphe du projet d'article 18, et devait devenir, sans changement sur ce point, l'article 23, paragraphe 1, de la Convention de Vienne de 1969, présente l'exigence de la formulation écrite d'une réserve comme une évidence allant de soi. UN ففي التعليق الختامي للجنة القانون الدولي على ما كان يشكل آنذاك الفقرة الأولى من مشروع المادة 18، والذي أصبح الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1969، دون تغيير في هذه النقطة، طُرح شرط الصيغة الكتابية للتحفظ كمسألة بديهية().
    Le texte présenté dans le document de séance est repris, sans aucune modification, dans le projet de texte révisé figurant à l'annexe I du présent rapport. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    a Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, ces chiffres rendent compte de la transformation en postes d'agent du Service mobile de postes approuvés d'agent des services généraux et du Service de la sécurité, sans changement de fonctions. UN صافي التغير (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، وهذا يعكس تحويل الوظائف المعتمدة من فئة الخدمات العامة وخدمات الأمن، دون تغيير في مهامها، إلى فئة الخدمة الميدانية.
    a Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, ces chiffres rendent compte de la transformation en postes d'agent du Service mobile des postes approuvés d'agent des services généraux, sans changement de fonctions. UN (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، وهذا يعكس تحويل الوظائف المعتمدة من فئة الخدمات العامة، دون تغيير في مهامها، إلى فئة الخدمة الميدانية.
    a Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, ces chiffres rendent compte de la transformation en poste d'agent du Service mobile du poste approuvé d'agent des services généraux, sans changement de fonctions. UN (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، وهذا يعكس تحويل وظيفة معتمدة من فئة الخدمات العامة، دون تغيير في مهامها، إلى فئة الخدمة الميدانية.
    Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, le projet de budget de l'exercice 2009/10 tient compte de la transformation en postes d'agent du Service mobile de 32 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan international approuvés pour l'exercice 2008/09, sans changement de fonctions. UN 23 - وعملا بقرار الجمعية العامة 63/250، تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009-2010 تحويل 32 وظيفة دولية من فئة الخدمات العامة إلى فئة الخدمة الميدانية كانت قد تمت الموافقة عليها للفترة 2008-2009، دون تغيير في المهام.
    a Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, ces chiffres rendent compte de la transformation des postes approuvés d'agent des services généraux en postes d'agent du Service mobile, sans changement de fonctions. UN (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، وهذا يعكس تحويل الوظائف المعتمدة من فئة الخدمات العامة، دون تغيير في مهامها، إلى فئة الخدمة الميدانية.
    a Compte tenu de la conversion de postes d'agent des services généraux approuvés en postes du Service mobile, sans changement de fonctions, conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale. UN (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، وهذا يعكس تحويل الوظائف المعتمدة من فئة الخدمات العامة، دون تغيير في مهامها، إلى فئة الخدمة المدنية.
    :: Gestion : moyens revus à la hausse et produits inchangés UN :: الإدارة: ارتفاع المدخلات دون تغيير في النواتج
    L'Etat partie fait valoir à ce sujet qu'il n'a pas été démontré que les auteurs ne pouvaient pas poursuivre les études religieuses qu'ils voulaient sans changer de nom. UN وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأنه لم يُقدﱠم ما يثبت أن صاحبي البلاغ لا يمكنهما متابعة التعليم الديني المطلوب دون تغيير في اللقب.
    Le commentaire final de la Commission sur ce qui était alors le premier paragraphe du projet d'article 18, et devait devenir, sans changement sur ce point, l'article 23, paragraphe 1, de la Convention de Vienne de 1969, présente l'exigence de la formulation écrite d'une réserve comme une évidence allant de soi. UN ففي الشرح الختامي للجنة القانون الدولي لما كان يشكل آنذاك الفقرة الأولى من مشروع المادة 18، والتي أصبحت الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية فيينا لعام 1969، دون تغيير في هذه النقطة()، قُدم شرط الصيغة الكتابية للتحفظ كمسألة بديهية().
    Le texte présenté dans le document de séance est repris, sans aucune modification, dans le projet de texte révisé figurant à l'annexe I du présent rapport. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Il faut relever que ces dernières années le nombre de pays reconnaissant la juridiction obligatoire de la Cour est resté inchangé. UN ونلاحظ أن عدد البلدان التي أقرت بالولاية الجبرية للمحكمة بقي دون تغيير في السنوات اﻷخيرة.
    La politique de l'Islande demeure inchangée à cet égard et reflète aussi sa pratique à l'égard des autres États. UN ولا تزال سياسة أيسلندا دون تغيير في هذا الصدد، وهي تعكس أيضا ممارسة أيسلندا فيما يتعلق ببقية الدول.
    Tout porte à croire que les pressions inflationnistes se relâcheront ou se stabiliseront dans la majorité des pays, les pressions de la demande privée devant être mesurées et un certain nombre de pays devant avoir moins souvent recours aux facilités de découvert offertes par les banques centrales pour financer leurs déficits budgétaires. UN ومن المتوقع أن تتقلص الضغوط التضخمية أو أن تظل ثابتة دون تغيير في غالبية البلدان، لأن من المحتمل أن تصبح ضغوط الطلب الخاص معتدلة وأن يقل لجوء عدد من البلدان إلى مرافق السحب على المكشوف في المصرف المركزي لتمويل العجز المالي.
    44. Le Groupe de travail a rappelé qu'il avait approuvé le projet d'article sans modification à sa quinzième session (A/CN.9/668, par. 222). UN 44- استذكر الفريق العامل أنه أقر مشروع هذه المادة دون تغيير في دورته الخامسة عشرة (انظر الفقرة 222 من الوثيقة A/CN.9/668).
    Conformément à la décision 67/517 de l'Assemblée générale, le Groupe d'experts gouvernementaux a été établi en 2013, sans modification des autres modalités élaborées dans la résolution 66/39. UN 12 - وعملا بمقرر الجمعية العامة 67/517، أنشئ فريق الخبراء الحكوميين في عام 2013، دون تغيير في الأساليب الأخرى لعمل الفريق على النحو المبين في القرار 66/39.
    Recommande de ne pas modifier pour l'instant l'âge limite de 32 ans. UN توصي بالإبقاء على القيد العمري البالغ 32 عاما دون تغيير في الوقت الراهن.
    Toutefois, dans son rapport pour l'exercice 2010-2011, le Comité a reconnu que la recommandation ne pouvait pas être mise en œuvre sans une modification des procédures du Siège de l'ONU (A/67/5/Add.6, par. 13). UN غير أن المجلس اعترف في تقريره عن مراجعة 2010-2011 أنه لا يمكن تنفيذ هذه التوصية دون تغيير في إجراءات المقر الرئيسي للأمم المتحدة (الفقرة 13 من القرار (A/67/5/Add.6

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus