"دون تفرقة" - Traduction Arabe en Français

    • sans distinction
        
    • sans discrimination
        
    • sans différenciation
        
    • sans différence
        
    Elle assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens, sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion. UN وهي تضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، دون تفرقة بسبب الأصل أو العرق أو الجنس أو الدين.
    Chacun des époux gère seul ses biens sans distinction selon leur nature, leur origine ou leurs conditions d'acquisition. UN ويتولى كل من الزوجين إدارة أمواله بمفرده دون تفرقة حسب طبيعتها أو أصلها أو ظروف تملكها.
    L'opération est pratiquée sur toutes les femmes sans distinction de religion. UN وخضع لهذه العملية جميع النساء دون تفرقة على أساس الدين.
    En outre, l'Agence nationale pour l'emploi veille à ce que les hommes et les femmes bénéficient sans distinction de programmes de formation. UN كما أن الوكالة الوطنية للعمالة تتكفل بتوفير برامج لتدريب الرجال والنساء على السواء دون تفرقة.
    Pour le Paraguay, l'ONU est une tribune qui a garanti la discussion ouverte des idées et la participation universelle sans discrimination ou exclusion. UN إن اﻷمـــــم المتحدة في نظر باراغواي محفل يكفل التبادل الحر لﻷفكار واشتراك الجميع دون تفرقة أو استبعاد.
    Les droits, libertés et obligations des citoyens sont égaux sans distinction de sexe ou d'autres qualités. UN والحقوق والحريات والالتزامات الخاصة بالمواطنين متماثلة دون تفرقة بسبب الجنس أو بسبب أية صفات أخرى.
    Le Venezuela soutient les efforts accomplis pour rédiger une convention relative aux droits des handicapés, qui tienne compte des intérêts de tous les handicapés sans distinction. UN وفنزويلا تدعم الجهود الرامية إلى وضع مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين تمثل مصالح جميع المعوقين دون تفرقة.
    Nous voulons un désarmement rationnel et la fin de la course aux armements, sans distinction et sans discrimination. Nous voulons un développement réel qui ne renforce pas la pauvreté ou méconnaisse ses causes. UN نريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح دون تفرقة أو تمييز، ونريد تنمية حقيقية لا تكرس الفقر أو تتجاهل أسبابه.
    Nous voulons un désarmement rationnel et la fin de la course aux armements et de la mise au point d'armes de destruction massive, sans distinction et sans discrimination. UN ونريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح ولتطوير أسلحة الدمار الشامل دون تفرقة أو تمييز.
    À ce titre, elles peuvent, sans distinction de sexe, participer à l'impulsion du développement économique et social local. UN وبهذه الصفة تستطيع أن تشارك دون تفرقة بسبب الجنس في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المستوى المحلي.
    Cela signifie que ces droits sont aussi garantis aux enfants sans distinction aucune. UN ويعني ذلك أن الحقوق المكفولة للأطفال تمارس دون تفرقة.
    Réaffirmant son objectif, arrêté dans la Charte des Nations Unies, de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire et en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تؤكد من جديد أهدافها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثلة في تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني وفي تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تفرقة على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Réaffirmant l'objectif, énoncé dans la Charte des Nations Unies, de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire et en développant et encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تؤكد من جديد أهدافها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثلة في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني، وعلى تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تفرقة على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Réaffirmant l'objectif, énoncé dans la Charte des Nations Unies, de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire et en développant et encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تؤكد من جديد أهدافها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثلة في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تفرقة على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Réaffirmant également l'objectif, énoncé dans la Charte des Nations Unies, de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, et en développant et encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً اﻷهداف الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمتعلقة بتحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تفرقة على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Réaffirmant l'objectif, énoncé dans la Charte des Nations Unies, de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire, en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تؤكد من جديد الأهداف الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثلة في تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني، وفي تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تفرقة على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Dès l'article premier, la Constitution fédérale énonce et garantit les droits de tout individu sans distinction de sexe, d'âge, de race ou de croyance, ainsi que de toute personne morale ou juridique. UN ومن ثم فإن الدستور الاتحادي، ابتداء من المادة ١، يبين ويحمي حقوق جميع اﻷفراد، دون تفرقة بسبب الجنس أو السن أو العرق أو المعتقد، وكذلك حقوق الكيانات القانونية.
    Des brigades spéciales devraient également être créées pour s'attaquer aux problèmes que pose le nombre croissant d'actes de terrorisme imputables à des groupes armés, et pour désarmer toute la population, sans distinction. UN وينبغي أيضا إنشاء فرق متخصصة لتتعامل مع المشاكل الناجمة عن تزايد أفعال اﻹرهاب من جانب الجماعات المسلحة، ونزع أسلحة جميع السكان دون تفرقة.
    ● Assurer le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion; UN ٠ ضمان احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي للجميع دون تفرقة بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين
    Qu'ils s'acquittent de leurs tâches avec la considération appropriée à l'égard de toutes les personnes, telles que les parties, les témoins, les avocats, le personnel du tribunal et leurs collègues, sans différenciation injustifiée, UN - ينبغي أن يؤدي القضاة واجباتهم مع إيلاء الاعتبار المناسب لجميع الأشخاص، مثل الأطراف والشهود والمحامين وموظفي المحكمة وزملائهم من القضاة، دون تفرقة لا مبرر لها؛
    Celles-ci sont considérées comme identiques, sans différence en ce qui concerne les catégories, le sexe ou les caractéristiques individuelles. UN وهم يعتبرون متماثلين دون تفرقة من حيث اختلاف الفئة أو الجنس أو السمات الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus