"دون تمييز على أساس الأصل" - Traduction Arabe en Français

    • sans distinction d'origine
        
    • sans discrimination fondée sur l'origine
        
    Elle devrait garantir les droits de tous les habitants de la région, sans distinction d'origine ethnique, d'appartenance religieuse ou linguistique. UN ويجب أن يضمن حقوق جميع سكان المنطقة دون تمييز على أساس الأصل الإثني والمعتقدات الدينية واللغة.
    Les tchadiens de deux sexes ont les mêmes droits et devoirs, sans distinction d'origine, de race, de religion, d'opinion politique ou de position sociale. UN والتشاديون من الجنسين متساوون في الحقوق والواجبات، دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي.
    13. La Constitution révisée de 2005 stipule que l'État assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique ou de position sociale. UN 13- ينص الدستور المعدل لعام 2005 على أن الدولة تكفل المساواة للجميع أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre le processus de naturalisation sans discrimination fondée sur l'origine ethnique. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية التجنيس دون تمييز على أساس الأصل الإثني.
    Il est d'une importance vitale d'inculquer à la société des principes de tolérance, de compassion et de respect pour tous les peuples sans discrimination fondée sur l'origine ethnique, la race, le sexe, l'âge, l'affiliation religieuse ou les compétences. UN ومن الأهمية بمكان تثقيف المجتمع في مجال التسامح والتعاطف والاحترام لجميع الناس دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو العِرق أو نوع الجنس أو السِن أو الانتماء الديني أو القدرات.
    Le Comité exhorte également l'État partie à faire en sorte que tous les civils qui se trouvent sous son contrôle effectif jouissent de l'ensemble des droits énoncés dans la Convention, sans discrimination fondée sur l'origine ethnique, la nationalité ou l'origine nationale. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع المدنيين الخاضعين لسيطرتها الفعلية بكامل حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو الجنسية أو الأصل القومي.
    3) faire tout ce qui est en leur pouvoir, chaque fois que, et partout où, cela est possible, afin de garantir, sans distinction d'origine nationale ou ethnique, UN (3) بذل قصاراهما، كلما وحيثما أمكن ذلك، لكفالة احترام ما يلي دون تمييز على أساس الأصل القومي أو العرقي،
    3) Faire tout ce qui est en leur pouvoir, chaque fois que, et partout où, cela est possible, afin de garantir, sans distinction d'origine nationale ou ethnique, UN (3) بذل قصاراهما، كلما وحيثما أمكن ذلك، لكفالة احترام ما يلي دون تمييز على أساس الأصل القومي أو العرقي،
    Elle assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens, sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion. Elle respecte toutes les croyances > > . UN وهي تكفل تساوي جميع مواطنيها أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الدين وتحترم جميع العقائد " .
    Selon les critères d'admission énoncés par la loi relative à la nationalité australienne, le demandeur doit être un résident permanent, condition qui s'applique au même titre à tous les migrants qui demandent la nationalité australienne, sans distinction d'origine nationale. UN وتشترط معايير الأهلية المنصوص عليها في قانون الجنسية الأسترالية أن يكون الشخص من المقيمين الدائمين في أستراليا، وهو شرط ينطبق بالتساوي على جميع المهاجرين الذين يسعون لتقديم طلب للحصول على الجنسية الأسترالية، من دون تمييز على أساس الأصل القومي.
    La constitution du 27 Décembre 2004 consacre en son article 5 le principe d'égalité et de la non-discrimination : < < Tous les êtres humains sont égaux devant la loi sans distinction d'origine ethnique, de région, de sexe, de religion, d'appartenance politique et de position sociale. UN دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يكرس في المادة 5 منه مبدأ المساواة وعدم التمييز: " جميع البشر متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل الإثني، والمنطقة، والجنس، والدين، والانتماء السياسي، والمكانة الاجتماعية.
    11. Conformément aux articles 1 et 3 de sa Constitution, l'organisation politique du Sénégal renvoie à une République laïque, démocratique et sociale qui assure l'égalité de tous les citoyens devant la loi, sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion et qui respecte toutes les croyances. UN 11- ويشير النظام السياسي للسنغال، وفقاً للمادتين 1 و3 من دستوره، إلى جمهورية علمانية ديمقراطية واجتماعية تكفل تساوي جميع مواطنيها أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل والعرق والجنس والدين وتحترم جميع العقائد.
    La constitution du 8 décembre 1963 < < assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens, sans distinction d'origine, de race ou de religion > > et < < elle garantit à la femme des droits égaux à ceux de l'homme > > (article 1). UN أما دستور 8 كانون الأول/ديسمبر 1963 فإنه: " يؤكد المساواة أمام القانون لجميع المواطنين دون تمييز على أساس الأصل أو الجنس أو الدٍين " و " يكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل " (المادة 1).
    L'article 1er de la Constitution, qui consacre le principe de laïcité, précise que la République < < assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens sans distinction d'origine, de race ou de religion. UN كما توضّح المادة الأولى من الدستور(52) التي تكرس مبدأ العلمانية أن الجمهورية " تكفل تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين.
    La conception française de la société, fondée sur le principe de la souveraineté nationale exercé par le peuple dans le cadre d'une République indivisible et sur le principe de < < l'égalité devant la loi de tous les citoyens sans distinction d'origine, de race ou de religion > > consacrés par la Constitution, fait obstacle à la réalisation de statistiques ventilées par les origines raciales ou ethniques. UN غير أن المفهوم الفرنسي للمجتمع قائم على مبدأ ممارسة الشعب للسيادة الوطنية في إطار جمهورية غير قابلة للتجزئة وعلى مبدأ " تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين " ، وهما مبدآن مكرسان في الدستور يحولان دون إجراء إحصاءات مصنفة بحسب الأصول العرقية أو الإثنية(21).
    Le Comité exhorte également l'État partie à faire en sorte que tous les civils qui se trouvent sous son contrôle effectif jouissent de l'ensemble des droits énoncés dans la Convention, sans discrimination fondée sur l'origine ethnique, la nationalité ou l'origine nationale. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع المدنيين الخاضعين لسيطرتها الفعلية بكامل حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو الجنسية أو الأصل القومي.
    Le Conseil de la promotion de l'égalité de traitement de toutes les personnes sans discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique a adopté une proposition visant à éviter l'utilisation de propos discriminatoires, racistes ou xénophobes dans les campagnes électorales. UN 97 - واعتمد مجلس تعزيز المساواة في المعاملة بين جميع الأشخاص دون تمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني الاقتراح الداعي إلى تجنب استخدام الخطاب القائم على التمييز أو العنصرية أو كراهية الأجانب في الحملات الانتخابية.
    a) De traiter tous les citoyens de la même façon, sans discrimination fondée sur l'origine nationale, la race, la religion, l'affiliation politique, la situation financière ou le statut social. UN (أ) بمعاملة المواطنين على أساس من المساواة دون تمييز على أساس الأصل القومي أو نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الديانة أو الانتماء السياسي أو الحالة المالية أو الوضع الاجتماعي.
    106.102 Faire en sorte que le droit à la vie familiale, au mariage et au choix de son conjoint soit garanti à toute personne sans discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique (Turquie); UN 106-102- كفالة أن الحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج مضمون لكل شخص دون تمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني (تركيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus