Comment il a pu croire que je lui donnerais 200 000 $ sans même écouter le fichier audio ? | Open Subtitles | لماذا كان يعتقد حتى أنني سأعطيه 200 الف دون حتى الاستماع إلى الملف الصوتي أولا؟ |
Vous avez changé les choses sans même le savoir. Vous avez réuni les gens. | Open Subtitles | بدلتما اشياء دون حتى أن تلاحضا ذلك، لقد جمعتما شمل الناس |
Le conseil réitère qu'il est inéquitable que l'agent rejette cet élément de risque, sans même recevoir l'auteur en entrevue afin qu'elle s'explique. | UN | وتكرر المحامية مجدداً أن من الظلم أن يرفض الموظف عنصر الخطر المذكور، دون حتى مقابلة صاحبة البلاغ لتوضح الأمور. |
Une autre préoccupation tenait au fait que l'article 41 donnait au registre le pouvoir discrétionnaire de corriger une erreur qu'il avait commise, sans même préciser les conditions dans lesquelles il pouvait exercer ce pouvoir. | UN | وذهب شاغل آخر إلى أنَّ المادة 41 تترك للسجل صلاحية تقديرية لتصحيح ما يقع فيه من أخطاء دون حتى أن توضح الشروط التي يمكن للسجل أن يمارس فيها هذه الصلاحية. |
Elle a cousu un patch sur mon jean favori, quand j'étais dans la douche sans même demander. | Open Subtitles | لقد باعت كمية من بنطلوني الجينز المفضل وأنا أستحم دون حتى سؤالي |
Comment as-tu osé aller là-bas tout seul sans même nous le dire ? | Open Subtitles | كيف أمكنك الذهاب إلى هناك لوحدك دون حتى أن تعلمنا بالأمر؟ |
Alors, tu allais partir sans même dire au-revoir ? | Open Subtitles | إذن كنت تنوي المغادرة ببساطة دون حتى أن تودعني؟ |
Tu allais partir comme ça sans même dire au-revoir ? | Open Subtitles | إذن كنت تنوي الرحيل فحسب دون حتى أن تودعني؟ |
Et tu as pris cette décision sans même penser à me consulter? | Open Subtitles | وكنت اتخذت هذا القرار دون حتى التفكير حول التشاور معي؟ |
Un neutrino peut traverser 100 années-lumière de métal sans même ralentir. | Open Subtitles | دون حتى أن تبطئ سرعته نادراً ما يتفاعل النيوترينو مع المادة |
Une p*te qui peut trancher ta gorge sans même déranger ses perles. | Open Subtitles | مخمورة يمكنها دبح رقبتك دون حتى بعثرة حُليِّها |
Tu t'es faufilée par l'arrière-cour sans même regarder si quelqu'un t'observait depuis le balcon. | Open Subtitles | لقد تسلَّلتِ إليه من الفناء الخلفي دون حتى أن تكوني قلِقة لرؤية إن كان أي شخص يشاهدكِ من الشرفة |
Elle est juste partie sans même se donner la peine de me dire au revoir! | Open Subtitles | لقد سافرت من دون حتى أن تزعج نفسها بتوديعي. |
Le sheuk savait qu'il allait surement mourir à cet instant, sans même le droit de supplier pour sa vie. | Open Subtitles | الشيخ علم انه سوف يموت بالتأكيد دون حتى الحق فى طلب الرحمة |
On dirait que les hommes sortent d'une relation sans même dire au revoir. | Open Subtitles | يبدو أن الرجال يمكن الخروج علاقة دون حتى وداعا. |
Luke était sous la douche ce matin... et Anna est entrée, sans même frapper. | Open Subtitles | وكان لـ آنا نوع من المشى بخفة دون حتى أن تطرق الباب أنا لا أرى لماذا هذا من شأنه أن يغضبها |
sans même avoir vu son visage, sans même le rencontrer, sans même écouter ce qu'il avait à vous dire. | Open Subtitles | من دون حتى ان ترى وجهه او حتى ان تعطيه فرصه لمقابلتك بها من دون حتى ان تسمع ما عنده ليقوله |
Il peut passer sous une échelle, ouvrir un parapluie chez lui ou croiser un chat noir sans même y penser. | Open Subtitles | لا يخشى العبور تحت السقالة، أو فتح المظلة الشمسية في منزله أو مقابلة قطة سوداء دون حتى أن يفكر بها. |
Une p*te qui peut trancher ta gorge sans même déranger ses perles. | Open Subtitles | مخمورة يمكنها دبح رقبتك دون حتى بعثرة حُليِّها |
Il a joui deux fois sans se retirer... Deux fois déjà? Et son record, c'est quatre. | Open Subtitles | لقد فعلها أصلا ً مرتين , دون حتى أن يخرجه . |
Ses jambes rigides et articulés qui n'ont pas, cependant, de grands changements mais bien travaillé sur la terre, même sans l'aide de l'eau. | Open Subtitles | أرجلها الصلبة و المفصلية, لم تتطور بشكل كبير وقد عملت بشكل جيد على اليابسة من دون حتى مساعدة الماء |