"دون حد الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • en dessous du seuil de pauvreté
        
    • en deçà du seuil de pauvreté
        
    • au-dessous du seuil de pauvreté
        
    • sous le seuil de pauvreté
        
    • en-dessous du seuil de pauvreté
        
    • à présent audessous du seuil de pauvreté
        
    Dans sa réponse au questionnaire de l'experte indépendante, l'Indonésie précise que, pour l'année 1999, environ deux tiers de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999.
    Celle-ci est devenue endémique, quelque 78 % de la population rurale et 40 % de la population urbaine vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN وقد أصبح الفقر متوطنا، إذ يعيش ما يقرب من 78 في المائة من سكان الريف و 40 في المائة من سكان المدن دون حد الفقر.
    Environ 78,5 % des équatoriens vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ويعيش حوالي 78.5 في المائة من السكان دون حد الفقر.
    C'est ainsi qu'on estime qu'en Chine, 80 millions de personnes vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ففي الصين، مثلا، يقدر عدد السكان الذين يعيشون دون حد الفقر ﺑ ٨٠ مليون نسمة.
    341. Haïti est l'un des pays les plus pauvres au monde : les deux tiers de sa population vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ٣٤١ - إن هايتي هي أحد البلدان اﻷشد فقرا في العالم: فثلثا سكانها يعيشون دون حد الفقر.
    Le tableau 6 donne le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté pour la période 1980-1989 dans les zones urbaines et rurales. UN الجدول ٦، ويتضمن، " النسبة المئوية من السكان الذين يعيشون دون حد الفقر المطلق ١٩٨٠-١٩٨٩، الحضريين/ الريفيين.
    La pauvreté est particulièrement aiguë dans la bande de Gaza où environ 81,5 % des ménages palestiniens vivent sous le seuil de pauvreté. UN والفقر بالغ الشدة في قطاع غزة حيث يعيش 81.5 في المائة من الأسر الفلسطينية دون حد الفقر.
    Un autre représentant a insisté sur le fait que, dans son pays, les personnes âgées représentaient la catégorie sociale la plus tributaire d'une assistance économique, car elles n'avaient pas autant bénéficié de la modernisation que le reste de la société; un nombre considérable de personnes âgées vivaient en-dessous du seuil de pauvreté. UN وأكد ممثل آخر على أن المسنين في بلاده يمثلون فئة اجتماعية تحتاج إلى أقصى مساعدة اقتصادية ﻷنهم لم يستفيدوا من اﻷخذ باﻷساليب العصرية بقدر ما استفادت بقية المجتمع؛ ويعيش عدد كبير منهم دون حد الفقر.
    Près de la moitié de la population palestinienne vivait à présent audessous du seuil de pauvreté. UN كما أن قرابة نصف السكان الفلسطينيين باتوا يعيشون دون حد الفقر.
    Près de 8 millions d'habitants des campagnes, soit 68,9 % de la population de ces zones, se trouvent en dessous du seuil de pauvreté, et 4,4 millions vivent dans l'indigence. UN إذ يعيش قرابة 8 ملايين من سكان المناطق الريفية ، أي ما يمثل 68,9 في المائة من هؤلاء السكان، دون حد الفقر.
    Il en résulte une baisse accélérée de tous les indicateurs du développement humain, et le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté s'est considérablement accru. UN وتجلى ذلك في هبوط متسارع لجميع المؤشرات الإنمائية والبشرية، وزيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر زيادة كبيرة.
    Cela signifie que 59 % des personnes vivant en milieu rural et 43 % des personnes vivant en zone urbaine sont en dessous du seuil de pauvreté. UN ويضع ذلك 59 في المائة من سكان الريف و43 في المائة من سكان الحضر دون حد الفقر.
    D'après cette enquête, en 1993, 43 % de la population guyanienne vivait en dessous du seuil de pauvreté, alors qu'en 1980, le taux correspondant était de 26 %. UN وقدرت هذه الدراسة الاستقصائية أنه في عام ١٩٩٣ كان حوالي ٤٣ في المائة من سكان غيانا دون حد الفقر، في حين أن النسبة المئوية المماثلة للمواطنين الغيانيين دون حد الفقر في عام ١٩٨٠ كانت ٢٦ في المائة.
    En 2009, environ 74 % de la population vivait encore en dessous du seuil de pauvreté de 1,25 dollar des États-Unis par jour, et plus de 70 % des enfants souffrait des conséquences de la malnutrition. UN فخلال عام 2009 كان حوالي نسبة 74 في المائة من السكان يعيشون بدخل دون حد الفقر وهو 1.25 دولار يوميا، وكان ما يزيد على 70 في المائة من الأطفال يعانون من عواقب سوء التغذية.
    La délégation a indiqué qu'il importait de se souvenir que, en 1992, le Guyana avait accumulé une dette de 2 milliards de dollars des États-Unis et que 67 % de sa population vivait en dessous du seuil de pauvreté. UN وقال الوفد إن من المهم الاعتراف بأن ديون غيانا بلغت ملياري دولار أمريكي في عام 1992، وأن 67 في المائة مـن شعبها يعيشون دون حد الفقر.
    À l'heure actuelle, près de 50 % de la population palestinienne est en dessous du seuil de pauvreté et la malnutrition augmente rapidement parmi les enfants palestiniens. UN وفي الوقت الحاضر فإن ما يقرب من 50 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون دون حد الفقر كما أن سوء التغذية لدى الأطفال الفلسطينيين يتفاقم بشكل مطرد.
    En République tchèque, le nouveau régime d’aide publique aux familles s’occupe particulièrement des familles à faible revenu et l’État accorde aux familles des subventions pour leur éviter de tomber en deçà du seuil de pauvreté. UN وفي الجمهورية التشيكية، يولي نظام الدولة الجديد لدعم الأسرة اهتماما خاصا بالأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال، وتقدم الحكومة المزايا للحيلولة دون سقوط الأسر إلى ما دون حد الفقر.
    Enfin, elle demande à connaître le pourcentage de femmes âgées vivant en deçà du seuil de pauvreté et voudrait une information sur les services sociaux et médicaux auxquels peuvent prétendre les femmes âgées et les femmes handicapées. UN وأخيراً، سألت عن النسبة المئوية للمسنات اللاتي يعشن دون حد الفقر والتمست معلومات عن خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية المتاحة للمسنات والمعوقات.
    L'écart de pauvreté, à savoir le taux de consommation du citoyen moyen en deçà du seuil de pauvreté, est de 29 %, les plus démunis étant concentrés dans les zones rurales. UN وتبلغ فجوة الفقر على الصعيد الوطني، أي معدل استهلاك الشخص العادي دون حد الفقر 29 في المائة، بينما يتركز الفقر الشديد في المناطق الريفية.
    Il prend aussi note avec satisfaction de l'adoption du plan d'urgence, qui tend à aider les personnes vivant au-dessous du seuil de pauvreté. UN 253- وتلاحظ بارتياح أيضاً اعتماد خطة الطوارئ التي تهدف إلى مساعدة الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر.
    D'après les données recueillies par le Bureau palestinien de statistique pendant la période comprise entre la mijuillet et août 2001, environ la moitié de l'ensemble des ménages auraient perdu plus de 50 % de leur revenu habituel et plus de deux millions de Palestiniens, soit 60,8 % de l'ensemble des ménages palestiniens, vivraient sous le seuil de pauvreté. UN وتشير البيانات التي جمعها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني عن الفترة بين منتصف تموز/يوليه ونهاية آب/أغسطس 2001 إلى أن نحو نصف جميع الأسر المعيشية فقدت أكثر من 50 في المائة من دخلها الاعتيادي وأن أكثر من مليوني فلسطيني، أو ما يعادل 60.8 في المائة من جميع الأسر المعيشية، يعيشون دون حد الفقر(92).
    45. Mme NAFISAH (Malaisie), prenant la parole au titre du point 107 de l'ordre du jour, dit que la féminisation de la pauvreté mentionnée dans le Programme d'action est une réalité à laquelle il faut s'attaquer d'urgence : 70 % des 1,3 milliards d'êtres humains vivant en-dessous du seuil de pauvreté absolue sont des femmes. UN ٤٥ - السيدة نفيسة )ماليزيا(: تكلمت بشأن البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال، فقالت إن " تأنيث الفقر " المشار إليه في منهاج العمل هو حقيقة تتطلب اهتماما فوريا، بالنظر الى أن النساء يشكلن ٧٠ بالمائة من الناس الذين يعيشون دون حد الفقر المطلق البالغ عددهم ١,٣ بليون نسمة.
    Près de la moitié de la population palestinienne vivait à présent audessous du seuil de pauvreté. UN كما أن قرابة نصف السكان الفلسطينيين باتوا يعيشون دون حد الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus