"دون دفع" - Traduction Arabe en Français

    • sans payer
        
    • sans verser
        
    • sans paiement
        
    • sans versement
        
    • sans s'acquitter
        
    • sans avoir à acquitter
        
    • prévoit le versement
        
    D’autres compagnies de transport de fret ont expliqué qu’Air Pegasus exploite des vols commerciaux utilisant des aéroports militaires sans payer de taxes. UN وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب.
    La MISAB utilisera les aéroports et les routes sans payer de droits, de redevances, de péages ni de frais. UN ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف.
    Il ajoute que, comme il a quitté la Chine illégalement, il lui serait impossible de se faire enregistrer de nouveau à son retour sans payer une amende. UN وأضاف أنه لن يتمكن من تسجيل نفسه من جديد في الصين من دون دفع غرامة، بما أنه ترك البلد بصورة غير قانونية.
    Un agriculteur peut vendre ce riz sans verser de redevance si ses ventes ne lui rapportent pas plus de 10 000 dollars par année. UN ويمكن استخدام هذا الأرز دون دفع إتاوات، وهو يتيح للمزارعين كسب ما يعادل 000 10 دولار سنوياً من مبيعاته.
    En conséquence, la marine ne peut pas abandonner l'île sans verser des indemnités. UN ولذا، لا يمكن أن تترك البحرية الجزيرة دون دفع التعويضات.
    1. Des notifications douanières permettent le transit des importations et des exportations du Bhoutan en provenance ou à destination de pays tiers via l'Inde sans paiement de droits de douane. UN ١ - الشهادات الجمركية تصدر، دون دفع رسوم جمركية، للواردات والصادرات البوتانية التي تعبر الهند من بلدان ثالثة أو اليها.
    En vertu de la loi sur les taxes, toute décision de rejet d'une demande d'asile est susceptible d'appel devant les tribunaux sans versement de droits. UN ووفقاً لقانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بواجب الدولة " ، يجوز الطعن في قرار رفض طلب اللجوء أمام المحاكم دون دفع الرسوم المستحقة للدولة.
    Les frontières avec la Macédoine et l'Albanie étant ouvertes, 250 000 véhicu-les sont entrés au Kosovo-Metohija sans s'acquitter de droits de douane et la plupart étaient des véhicules volés. UN نتيجة لأن الحدود مفتوحة مع مقدونيا وألبانيا، جُلبت إلى كوسوفو وميتوهيا 000 250 مركبة دون دفع الرسوم الجمركية. ومعظم هذه المركبات مسروقة.
    Toute personne disposant d'une attestation délivrée par les autorités locales démontrant qu'elle est indigente peut avoir accès aux tribunaux sans avoir à acquitter de frais de justice. UN فبوسع أي شخص حامل لشهادة صادرة عن سلطة محلية تثبت عوزه أن يصل إلى المحاكم دون دفع رسوم المحكمة.
    La Social Security (Non-Contributory Benefits and Unemployment Insurance) Ordinance prévoit le versement d’une allocation chômage aux personnes qui ont perdu leur emploi. UN ٥٣ - ويغطي قانون الضمان الاجتماعي )المتصل بالاستحقاقات المقدمة دون دفع اشتراكات وبالتأمين ضد البطالة( استحقاقات البطالة والمبالغ الواجبة الدفع للعاطلين ممن كانوا يعملون في السابق.
    Fais voir ta carte de crédit. Je te crois capable de partir sans payer. Open Subtitles طالما لم أعاين بطاقتك الإئتمانية لازلت مرشّح للهرولة دون دفع الحساب
    Parfois, c'est le résultat d'obstacles financiers, de vastes secteurs de la population n'étant pas assurés ou ne pouvant pas obtenir de services de santé sans payer des droits, officiels ou illégaux, importants par rapport à leurs revenus. UN وفي حالات أخرى، يعزى إلى العقبات المالية لأن قطاعات كبيرة من السكان ليس لديها تأمين صحـي أو أنها لا تستطيع الحصول على الخدمات العامة دون دفع رسوم رسمية أو غير قانونية تعتبر عاليـة بالنسبة لدخولهم.
    Les participants peuvent importer leurs effets personnels sans payer de droits de douane. UN يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى بلجيكا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية.
    Les participants peuvent faire entrer en Afrique du Sud leurs effets personnels sans payer de droits de douane. UN يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى جنوب أفريقيا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية.
    Tu es la femme la plus sexy que j'aie pu toucher sans payer. Open Subtitles أنت أكثر امرأة مثيرة لامستها بحياتي دون دفع نقودًا لها
    Le gars de la table huit a renvoyé son burger et est parti sans payer. Open Subtitles الرجل على طاولة ثمانية إعادته له برغر وغادر دون دفع.
    L'enlèvement de femmes, comme moyen d'acquérir une épouse sans verser de dot, a été le déclencheur des violences dans l'État de Jongleï. UN وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي.
    Les prêteurs sur gage font aussi parfois fonction de gardiens d’argent, généralement sans verser d’intérêt et parfois même en demandant une commission. UN ويقوم المقرضون لقاء رهن أيضا، في بعض اﻷحيان، بدور حفظة اﻷموال دون دفع أي فوائد غالبا، وإن كانوا يتقاضون رسوما في بعض اﻷحيان.
    Les membres du parti de la Convergence pour la démocratie sociale avaient eu des heurts avec le propriétaire des locaux qu'ils occupaient sans verser de loyer, raison pour laquelle la police avait dû intervenir; mais ils n'avaient pas été privés de liberté. UN وأن أعضاء التقارب من أجل الحزب الديمقراطي الاجتماعي قد تسببوا في مشادة مع صاحب المبنى الذي كانوا يحتلونه دون دفع اﻹيجار وأن الشرطة قد تدخلت لهذا السبب؛ وأنهم لم يحرموا مع ذلك من الحرية.
    6. Des notifications douanières permettent le transit des importations et des exportations du Népal en provenance ou à destination de pays tiers via le territoire indien sans paiement de droits de douane. UN ٦ - الشهادات الجمركية تصدر دون دفع أي رسوم جمركية للسماح بعبور بضاعة الوارد والصادر من بلدان ثالثة في اﻷراضي الهندية.
    Les revenus tirés du trafic de drogues et de la vente d'armes servent à acheter à l'étranger des biens qui sont passés en contrebande dans les pays voisins sans versement de taxes ni de droits. UN 91 - وتُستخدم الأموال التي يتم الحصول عليها من تجارة المخدرات وبيع الأسلحة في شراء السلع من الخارج وتهريبها إلى البلدان المجاورة دون دفع ضرائب أو رسوم.
    Les frontières avec la Macédoine et l'Albanie étant ouvertes, 250 000 véhicules sont entrés au Kosovo-Metohija sans s'acquitter de droits de douane et la plupart étaient des véhicules volés. UN نتيجة لفتح الحدود مع مقدونيا وألبانيا أدخلت 000 250 مركبة إلى كوسوفو وميتوهيا دون دفع الرسوم الجمركية. ومعظم هذه المركبات مسروقة.
    16. L'OTAN est autorisée à passer directement des marchés avec les fournisseurs pour l'obtention de services et de fournitures en République de Croatie, sans avoir à acquitter de taxes ou de droits. UN ١٦ - يسمح للناتو بالتعاقد مباشرة مع موردين للحصول على الخدمات واﻹمدادات في جمهورية كرواتيا دون دفع أي ضرائب أو رسوم.
    34. La Social Security (Non-Contributory Benefits and Unemployment Insurance) Ordinance prévoit le versement d’une allocation chômage aux personnes qui ont perdu leur emploi. UN ٣٤ - ويغطي قانون الضمان الاجتماعي )المتصل بالاستحقاقات المقدمة دون دفع اشتراكات وبالتأمين ضد البطالة( استحقاقات البطالة والمبالغ الواجبة الدفع للعاطلين ممن كانوا يعملون في السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus