"دون رخصة" - Traduction Arabe en Français

    • sans permis
        
    • sans licence
        
    • sans autorisation
        
    • une autorisation
        
    • son permis
        
    • à l'État serbo-croate-slovène
        
    Il est pratiquement impossible d'obtenir des autorisations, et les constructions entreprises sans permis courent le risque immédiat de démolition. UN إن الحصول على رخص يكاد يكون من المستحيل، ولكن البناء دون رخصة يجعل المبنى يتعرض لخطر الهدم الفوري.
    L'ordonnance interdit à quiconque de posséder une arme à feu ou des munitions sans permis ni autorisation. UN ويحظر القانون حيازة أي أسلحة نارية وذخائر دون رخصة أو تصريح.
    Selon les estimations, environ 45 % de la population a ce statut, qui confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN ويقدر أن 45 في المائة من سكان الإقليم يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    L'article 43 de la loi sur la Banque de Lituanie dispose qu'il est interdit de se livrer à des activités d'établissement de crédit sans licence ou sans autorisation de la Banque de Lituanie. UN وتقضي المادة 43 من نفس القانون بمنع ممارسة أنشطة مؤسسات الإقراض دون رخصة أو تصريح من مصرف ليتوانيا.
    Dans la pratique, certains y résident sans autorisation : ce sont par exemple des proches des victimes qui ont repris le logement, ou des personnes qui sous-louent aux victimes. UN أما على صعيد الممارسة، فبعضهم يقيم فيها دون رخصة: مثل أقارب الضحايا أو الأشخاص الذين استأجروا المساكن منهم من الباطن.
    Quiconque transporte ces articles doit être muni d'une autorisation en cours de validité délivrée par les autorités compétentes. UN ولا يجوز قانونا لأي شخص حمل تلك الأصناف/المواد دون رخصة صالحة صادرة من السلطات المختصة.
    Selon les estimations, environ 45 % de la population a ce statut, qui confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Selon les estimations, environ 45 % de la population a ce statut, qui confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Le flic m'a arrêté pour conduite d'un taxi sans permis. Open Subtitles اعتقلني الشرطي لقيادة سيارة اجرة دون رخصة
    C'était le fonctionnement dangereux d'un véhicule sans permis. Open Subtitles تلك كانت عملية غير آمنة بواسطة عربة من دون رخصة
    On ne peut aller nulle part sans permis de conduire. Open Subtitles لا يمكنك الذهاب لأي مكان من دون رخصة قيادة
    Certains conduisent sans permis ! Open Subtitles لكن هناك رجال يقودون السيارات في الشارع من دون رخصة قيادة
    La raison donnée est que ces maisons ont été construites sans permis, d'une " manière peu scientifique " ou dans une " zone verte " . UN واﻷسباب المذكورة لهدم المنازل هي أنها بنيت دون رخصة أو " بطريقة غير علمية " أو في " منطقة خضراء " .
    Il sera inculpé pour détention d'une arme à feu en dessous de l'âge légal et sans permis, et pour avoir fait usage de cette arme à feu à un endroit où cela pouvait mettre en danger des personnes. UN وستوجه إليه تهمة حيازة سلاح ناري دون رخصة ودون بلوغه العمر القانوني الذي يسمح له بذلك، وتهمة إطلاق النار في منطقة يعرض فيها ذلك حياة اﻵخرين للخطر.
    Au volant d'une BMW 525 enregistrée au nom de M. Charyev, sans permis de conduire ni procuration, M. Ovezov roulait d'ouest en est sur la rue Chevchenko. UN فقد كان السيد أوفيزوف يقود سيارة من طراز ب م دبليو 525، مسجلة باسم السيد شارياف، دون رخصة قيادة أو توكيل رسمي، عابراً شارع شافشينكو من غربه إلى شرقه.
    Selon la Puissance administrante, environ 19 % de la population aurait ce statut, qui confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN وأفادت تقديرات الدولة القائمة بالإدارة أن زهاء 19 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Le règlement contient également des dispositions < < fourre-tout > > concernant les armes de destruction massive, les exportations à destination de pays sous embargo et les exportations de pièces ou composants de produits militaires qui ont été exportés sans licence. UN كما تتضمن هذه اللائحة أحكاما عامة تتناول التعامل بأسلحة الدمار الشامل، والصادرات إلى بلدان تحت الحظر وصادرات قطع ومكونات السلع العسكرية التي تصدر من دون رخصة.
    Je sais qu'il y a des concerts ici où on sert de l'alcool sans licence. Open Subtitles لا أعلم كيف أتيت بسلوكك هذا لكني أعلم بأنك تقوم مرتين في الشهر بدعوة فرقة للعزف هنا و تقوم ببيع المشروبات الكحولية من دون رخصة
    :: On estime que chaque année, 2,5 à 4 millions de migrants franchissent les frontières internationales sans autorisation; UN - ' ' يعبر ما تقديره 2.5 مليون مهاجر إلى 4 ملايين مهاجر الحدود الدولية دون رخصة كل سنة
    Le RGPRI prévoit que les installations où sont présents des matières fissiles, des déchets radioactifs, des substances radioactives, des appareils générateurs de rayons X, des accélérateurs de particules doivent recevoir une autorisation de création et d'exploitation, délivrée par l'AFCN. UN ويحظر القرار المذكور إنشاء واستغلال أي منشآت توجد بها مواد انشطارية، ونفايات مشعة، ومواد مشعة، ومولدات للأشعة السينية، ومعجلات للجسيمات، دون رخصة إنشاء وممارسة للنشاط صادرة عن الوكالة الاتحادية للرقابة على المواد النووية.
    Une femme de 52 ans sans son permis de conduire, portant une veste orange, ramassant des déchets sur le bord de la route. Open Subtitles إمرأة في العقد الخامس دون رخصة سياقة ترتدي سترة برتقالية و تنظف القمـامة على جـانبي الطريق
    " La nationalité serbo-croate-slovène sera acquise de plein droit, à l'exclusion de la nationalité bulgare, aux ressortissants bulgares établis sur les territoires attribués à l'État serbo-croate-slovène. UN في اﻷقاليم المنقولة للدولة الصربية الكرواتية السلوفينية أو للدولة التشيكوسلوفاكية أن يكتسبوا جنسية هاتين الدولتين دون رخصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus