Vous avez fouillé une propriété privée sans mandat de perquisition. | Open Subtitles | قمتم بالبحث في ممتلكات خاصة دون مذكرة تفتيش. |
De fait, des membres des services de la sécurité intérieure l'ont arrêté dans le bureau même du ministre, sans mandat de justice et sans qu'il ne soit informé des causes légales de cette arrestation. | UN | وبالفعل قام أفراد من أجهزة الأمن بتوقيفه في مكتب الوزير دون مذكرة توقيف ودون إبلاغه بالأسباب القانونية لتوقيفه. |
Et si je fouille sans mandat, toutes les preuves que je trouverais ne seraient pas admissibles. | Open Subtitles | ،وإن بحثت فيها دون مذكرة عندها أي دليل قد أجده سيكون مرفوضاً |
- Vous entrez sans mandat. | Open Subtitles | انتِ, عزيزتي, هذا إعتداء على ممتلكات الغير دون مذكرة |
For instance, it appears that the arresting authorities entered the premises without a warrant. | UN | فعلى سبيل المثال، يتضح أن السلطات التي نفذت عمليات التوقيف دخلت الأماكن دون مذكرة. |
Nous ne remettons pas de notes, sources ou même d'enregistrements à n'importe qui sans un mandat. | Open Subtitles | ،نحن لا نسلم ملاحظات مصادر أو حتى كليبات إلى أي شخص دون مذكرة إحضار |
Vous êtes allez chez moi sans mandat, vous faites des fausses accusations de kidnapping et meurtre, et puis vous m'arrêtez pour conduire mon business légalement. | Open Subtitles | أنت أتيت الى منزلي من دون مذكرة قمت بادعاءات وهمية حول خطف و جريمة قتل و بعد ذلك تعتقلني بسبب القيام بعمل تجاري شرعي |
Vous seriez surprise où un marshal peut aller sans mandat. | Open Subtitles | الأفضل ألا تخطوا من الباب قد تتفاجئين مما يفعله المارشال دون مذكرة |
La police est venue frapper à ma porte. sans mandat. Sans raison. | Open Subtitles | الشرطة كسرت باب بيتي دون مذكرة و دون سبب |
On peut pas la prendre sans mandat. | Open Subtitles | حسناً,لا نستطيع أخذ الأداة ببساطة دون مذكرة |
Sous le précédent d'un danger imminent... la justice avait le devoir de pénétrer dans ce local, même sans mandat valable. | Open Subtitles | تحت طائلة الخطر الوشيك السلطات القانونية لديها واجب اقتحام حجرة التخزين تلك دون مذكرة شرعية |
Comme il est écrit dans vos statuts, vous serez autorisés à interpelé les gangsters sans mandat. | Open Subtitles | وهذا أمر المداهمة سيكون بمقدوركم اعتقال أي عضو عصابة دون مذكرة |
Vous ne pouvez pas entrer chez moi sans mandat ou sans permission. | Open Subtitles | لا يمكنكما الدخول منزلي من دون مذكرة أو إذن منّي |
Vous ne pouvez pas venir ici comme ça sans mandat. | Open Subtitles | لا يمكنكم الدخول إلى هنا هكذا من دون مذكرة اعتقال |
Si nous rentrons la dedans sans mandat, toutes les preuves seront irrecevables-- | Open Subtitles | ان دخلنا دون مذكرة كل هذه الأدلة سيتم تجاهلها |
Vous ne pouvez pas débarquer ici sans mandat. | Open Subtitles | لا يمكنكما اقتحام المكان هكذا ليس من دون مذكرة قضائية |
Ces deux lois offrent une protection étendue aux personnes victimes de violences intrafamiliales, notamment en prévoyant la délivrance d'ordonnances de protection, l'indemnisation des victimes, et en habilitant les policiers à procéder à des arrestations sans mandat. | UN | ويوفر القانونان حماية شاملة لأفراد الأسرة المعتدى عليهم، بوسائل منها إصدار أوامر الحماية، ومنح تعويضات للضحايا، وصلاحية أفراد الشرطة بأن يلقوا القبض على المخالفين دون مذكرة توقيف. |
L'arrestation et la détention de M. Shaqibel sans mandat a constitué une violation de son droit de ne pas être arrêté, détenu ou exilé arbitrairement garanti par l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | كما أن اعتقال السيد الشقيبل واحتجازه دون مذكرة يحرمه من حقه في عدم التعرض للاعتقال أو الاحتجاز أو النفي بصورة تعسفية على النحو الذي تكفله المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Elle souligne que l'intéressé a été arrêté sans mandat, qu'à la suite de son arrestation il a été détenu au secret pendant six mois et que les accusations portées contre lui ne lui ont été communiquées que neuf mois environ après son arrestation. | UN | ويشير إلى أن السيد العماري اعتُقِل دون مذكرة توقيف، واحتُجِز بمعزل عن العالم الخارجي ستة أشهر بعد اعتقاله، ولم يُخطَر بالتهم الموجَّهة إليه إلاّ بعد مضي نحو تسعة أشهر على اعتقاله. |
5. Tin Min Htut was arrested without a warrant on 12 August 2008. | UN | 5- أوقف تين مين هتوت دون مذكرة في 12 آب/أغسطس 2008. |
6. Mr. David Ketava, a 24-year-old citizen of Papua New Guinea, was arrested without a warrant on 6 November 2003 by police officers at the Gerehu market, Port Moresby, and detained on the same day. | UN | 6- أوقف السيد كيتافا، وهو مواطن من بابوا غينيا الجديدة يبلغ من العمر 24 عاماً، دون مذكرة قضائية بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمير2003 على أيدي أفراد الشرطة في سوق غيريهو، منطقة بورت موريسبي، واحتجز في اليوم نفسه. |
Vous ne pouvez pas fouiller mes comptes sans un mandat ou une assignation. - Je connais mes droits. | Open Subtitles | لا يمكنكم دخول حساباتي دون مذكرة أو أمر قضائي، أعرف حقوقي. |