"دون مستوى الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • dessous du seuil de pauvreté
        
    • au-dessous du seuil de pauvreté
        
    • sous le seuil de pauvreté
        
    • en deçà du seuil de pauvreté
        
    • sous le seuil de la pauvreté
        
    • audessous du seuil de pauvreté
        
    • en-dessous du seuil de pauvreté
        
    De ce fait, un grand nombre de personnes sont tombées en dessous du seuil de pauvreté. UN ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر.
    Vivaient en dessous du seuil de pauvreté 34,9 % des ménages à la tête desquels se trouvait une femme. UN ومن جميع اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، كان ٣٤,٩ في المائة دون مستوى الفقر.
    Plus de quatre milliards et demi de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر.
    Selon le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), 44 % de la population d'Amérique latine vit actuellement au-dessous du seuil de pauvreté. UN وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يعيش 44 في المائة من سكان أمريكا اللاتينية دون مستوى الفقر.
    Par ailleurs, la moitié environ des Palestiniens (1,8 million de personnes), vivaient au-dessous du seuil de pauvreté. UN ويعيش نصف السكان الفلسطينيين تقريبا، أي 1.8 مليون نسمة، دون مستوى الفقر.
    Sur plus de 920 millions de personnes, dont 60 % ont moins de 25 ans, près des deux cinquièmes de cette population vivent sous le seuil de pauvreté. UN فمن بين أكثر من 920 مليون نسمة، 60 في المائة منهم دون سن الخامسة والعشرين، يعيش أكثر من الخُمْسَيْن دون مستوى الفقر.
    Selon ces rapports, le niveau de vie des réfugiés palestiniens a baissé de 40 %, le chômage a augmenté de 60 %, et on estime que 10 % au moins de la population des territoires occupés vit en deçà du seuil de pauvreté. UN ووفقا لهذه التقارير، تدهورت اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين بنسبة ٠٤ في المائة وارتفعت البطالة بينهم بنسبة ٠٦ في المائة، ومن المعتقد أن ٠١ في المائة على اﻷقل من سكان اﻷراضي المحتلة يعيشون دون مستوى الفقر.
    Le corollaire de cette triste réalité se matérialise par le très grand pourcentage de population vivant en dessous du seuil de pauvreté caractérisant le continent. UN ونتيجة لهذه الحالة المؤسفة فإن البلدان الأفريقية تتسم بمعدلات مرتفعة جدا من السكان الذين يعيشون دون مستوى الفقر.
    En Afrique, environ 291 millions de personnes vivaient en dessous du seuil de pauvreté de 1 dollar par jour. UN ويعيش في أفريقيا نحو 291 مليون نسمة دون مستوى الفقر وهو العيش على دولار واحد في اليوم.
    En même temps, il demeure que la moitié de la population de l'Afrique subsaharienne vit en dessous du seuil de pauvreté. UN إلا أنه في نفــس الوقـت، لا يزال نصف سكان أفريقيا جنــوب الصحــراء يعيشون دون مستوى الفقر.
    Le Comité note que le Togo fait partie du groupe des pays les moins avancés et qu’une grande partie de sa population vit au—dessous du seuil de pauvreté. UN ١١٧٥- تحيط اللجنة علما بأن توغو بلد من بين مجموعة أقل البلدان نموا وأن عددا كبيرا من سكانها يعيش دون مستوى الفقر.
    Plus d’un milliard de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté dans le monde, souffrent de maladies et de privations. UN إذ يعيش ما يزيد على بليون شخص في العالم دون مستوى الفقر ويعانون من اﻷمراض والحرمان.
    S'agissant des pays à revenu moyen, on a estimé qu'il serait souhaitable que les efforts se concentrent sur les pays où une forte proportion de la population vit encore en dessous du seuil de pauvreté. UN وفيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل، وجد أن من المستصوب تركيز الجهود في البلدان التي لا تزال نسبة السكان التي دون مستوى الفقر مرتفعة فيها.
    Il ressort que 30 % des ménages vivent en dessous du seuil de pauvreté si celuici est défini comme les dépenses nécessaires pour l'acquisition de 2 400 calories par jour et par personne. UN ويظهر أن نسبة 30 في المائة من الأسر تعيش دون مستوى الفقر إذا كان محدداً بالنفقات اللازمة للحصول على 400 2 من السعرات يومياً للفرد الواحد.
    La situation en Afrique demeure critique et en Amérique latine, le nombre de personnes vivant juste au-dessus et même au-dessous du seuil de pauvreté va en augmentant. UN أما في امريكا اللاتينية فإن عدد السكان الذين يعيشون فوق مستوى الفقر قليلا أو حتى دون مستوى الفقر آخذ في الارتفاع.
    L'économie palestinienne est au bord de l'effondrement du fait de la politique d'asphyxie économique menée par la puissance occupante, politique qui a conduit de nombreux Palestiniens à vivre au-dessous du seuil de pauvreté. UN وأشار إلى أن الاقتصاد الفلسطيني شارف على الانهيار بسبب سياسة الخنق الاقتصادي التي تتبعها دولة الاحتلال وهي سياسة أفضت إلى عيش كثير من الفلسطينيين دون مستوى الفقر.
    En Inde, le programme < < National Rural Employment Guarantee > > (programme de garantie de l'emploi en zone rurale), qui garantit légalement 100 jours d'emploi par an rémunérés au salaire minimum légal à au moins un adulte par foyer rural, touche quelque 40 millions de ménages vivant au-dessous du seuil de pauvreté. UN وفي الهند، فإن الخطة الوطنية لضمان العمل في الريف توفر ضمانا قانونيا للعمل لمدة مائة يوم لفرد واحد على الأقل من أفراد الأسر المعيشية الريفية بالأجر القانوني الأدنى، وشملت الخطة نحو 40 مليون أسرة معيشية تعيش دون مستوى الفقر.
    Elle a noté que 35 % de la population vivait encore sous le seuil de pauvreté. UN وأشارت الهند إلى أن 35 في المائة من السكان لا يزالون يعيشون دون مستوى الفقر.
    57. Selon les données de 2008 fournies par le Bureau du recensement, environ 24 % des personnes d'ascendance africaine vivent en deçà du seuil de pauvreté, ce qui est beaucoup plus que le taux de l'ensemble de la population, qui s'établit aux alentours de 13 %. UN 57- ووفقا للبيانات التي قدمها مكتب تعداد السكان لعام 2008، يعيش حوالي 24 في المائة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي دون مستوى الفقر - وهي نسبة أعلى بكثير من معدل الفقر بالنسبة لمجموع السكان، والذي بلغ حوالي 13 في المائة.
    Parmi ceux qui travaillent, 35 % ont des revenus mensuels inférieurs à 250 dollars des États-Unis et près de 14 % gagnent moins de 100 dollars par mois, ce qui signifie que presque la moitié des jeunes de notre pays vit sous le seuil de la pauvreté. UN ومن بين الذين يعملون، فإن ٣٥ في المائة يقــل دخلهم الشهري عن ٢٥٠ دولارا، ويحصل حوالي ١٤ في المائة أقل من ١٠٠ دولار في الشهر. وهذا يعني أن حوالـــي نصف الشباب في بلدي يعيشون دون مستوى الفقر.
    En outre, 80 pour cent environ des montagnards vivent audessous du seuil de pauvreté. UN كما يعيش نحو 80 في المائة من سكان الجبال دون مستوى الفقر.
    Les membres des sectes sont soumis à des pratiques d'esclavage réelles et virtuelles et réduits à vivre en-dessous du seuil de pauvreté établi par les gouvernements. UN وتتضمن هذه الظروف ممارسات للسخرة الافتراضية والفعلية يعيش بموجبها بعض أعضاء الجماعة دون مستوى الفقر المقرر من الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus