"دون منازع" - Traduction Arabe en Français

    • exclusive
        
    • incontestablement
        
    • incontesté
        
    • de loin
        
    • par excellence
        
    Il a d'autre part demandé à nouveau que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, placé sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais. UN وأعاد المجلس أيضا تأكيد مطالبته بالاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع في جميع أنحاء لبنان.
    Le Conseil a également demandé à nouveau que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, placé sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais. UN وأكد مجلس الأمن أيضا مطالبته بالاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع في جميع أنحاء لبنان.
    Toutefois, la disposition qui prévoit que le Gouvernement libanais étende son autorité à l'ensemble du territoire libanais et que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais, n'a pas encore été pleinement appliquée. UN ولكن لم تنفذ بالكامل فقرة القرار التي تدعو إلى بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية، والاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع.
    Les tendances positives enregistrées dans ce domaine sont incontestablement liées au développement de la coopération entre les pays débiteurs et leurs créanciers. UN وترتبط الاتجاهات الايجابية المسجلة بتنمية التعاون فيما بين البلدان المدينة والبلدان الدائنة دون منازع.
    S'agissant de la période statistique de base, les ajustements structurels que connaissent les économies de nombre de pays militent incontestablement en faveur d'une période plus courte, triennale de préférence. UN وفيما يتعلق بفترة اﻷساس الاحصائية، فإن التكيفات الهيكلية التي تشهدها اقتصادات العديد من البلدان تعمل دون منازع لصالح فترة أقصر، هي ثلاث سنوات على اﻷفضل.
    Les résultats de la Commission en 2013 confirment clairement qu'elle est le chef de file incontesté pour tout ce qui a trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes au niveau mondial. UN وأكدت نتائج اللجنة خلال عام 2013 تأكيدا قويا أن اللجنة هي الجهة الرائدة دون منازع على الصعيد العالمي في معالجة قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les traités sont de loin les plus nombreuses sources du droit international public, l'ordre international étant fonction de l'aptitude des États à déterminer leurs droits et leurs obligations découlant des traités. UN فالمعاهدات تشكل دون منازع أكبر مصادر القانون الدولي العام من حيث العدد، ويتوقف النظام الدولي على قدرة الدول على تحديد حقوقها وواجباتها في إطار المعاهدات.
    Elle est par excellence le terrain où doit s'exprimer la solidarité internationale. UN فهو بالفعل المجال اﻷول دون منازع الذي يجب أن يتجلى فيه التضامن الدولي.
    1. Demande à nouveau que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, placé sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais; UN 1 - يؤكد مجددا مطالبته بالاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع في جميع أنحاء لبنان؛
    1. Demande à nouveau que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, placé sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais; UN 1 - يؤكد مجددا مطالبته بالاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع في جميع أنحاء لبنان؛
    d) Le strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban, placé sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais. UN (د) الاحترام التام لسيادة لبنان، وسلامته الإقليمية، ووحدته، واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع.
    Toutefois, la disposition qui prévoit que le Gouvernement libanais étende son autorité à l'ensemble du territoire libanais et que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais, n'a pas encore été pleinement appliquée. UN بيد أنه لم ينفذ بالكامل أحد أحكام القرار الذي يدعو إلى بسط سيطرة حكومة لبنان على كل الأراضي اللبنانية، والاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع.
    Toutefois, la disposition qui prévoit que le Gouvernement libanais étende son autorité à l'ensemble du territoire libanais et que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais, n'a pas encore été pleinement appliquée. UN ولكن لم تنفذ بالكامل الفقرة من القرار التي تدعو إلى بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية، والاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع.
    a) Promotion du strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban sous l'autorité unique et exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais UN (أ) تيسير الاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدَها دون منازع في جميع أنحاء إقليمه
    a) Promotion du strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban sous l'autorité unique et exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais UN (أ) تيسير الاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدَها دون منازع في جميع أنحاء إقليمه
    La même question pourrait être posée dans le cas où un lien juridictionnel s'appliquant incontestablement au différend relatif à l'acte illicite en question existerait entre l'État présumé lésé et l'État présumé fautif du fait de leur acceptation de la clause facultative du Statut de la Cour internationale de Justice. UN ويمكن أن يطرح نفس السؤال فيما يتعلق بقضية يكون فيها النزاع بشأن الفعل غير المشروع محل البحث مشمولا دون منازع برابطة اختصاصية بين الدولة التي تدعي أن الضرر لحقها والدولة التي يدعى بأنها خرقت القانون بحكم قبولهما للشرط الاختياري الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Je vous invite à considérer le Comité comme un ami, désireux de travailler avec vous et pour vous, pour la réalisation des droits qui sont incontestablement les vôtres. UN وأود أن تنظروا إلى اللجنة كصديق، مستعد للعمل معكم، وبالنيابة عنكم، وملتزم بذلك العمل، من أجل نيل الحقوق التي هي حقوقكم دون منازع.
    Je vous invite à considérer le Comité comme un ami, désireux de travailler avec vous et pour vous, pour la réalisation des droits qui sont incontestablement les vôtres. UN وأود أن تنظروا إلى اللجنة كصديق، مستعد للعمل معكم، وبالنيابة عنكم، وملتزم بذلك العمل، من أجل نيل الحقوق التي هي حقوقكم دون منازع.
    La Commission est le chef de file incontesté pour tout ce qui a trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes au niveau mondial. UN 10 - تُعتبر اللجنة الجهة الرائدة دون منازع في مجال معالجة مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد العالمي.
    M. Mehmet Ali Talat, élu lors du scrutin d'avril 2005, est le dirigeant incontesté de la communauté chypriote turque. UN 5 - ومنذ انتخابات نيسان/أبريل التي جرت في الجزء الشمالي من الجزيرة، برز محمت علي طلعت كقائد للطائفة التركية القبرصية دون منازع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus