Le Gouvernement a pu progressivement établir son autorité, sans incident, dans le secteur sud-ouest. | UN | وقد تم حاليا البسط التدريجي لسلطة الحكومة في المنطقة الجنوبية الغربية دون وقوع حوادث. |
L'équipage et les passagers à bord n'ont opposé aucune résistance et les forces israéliennes ont pris le contrôle du navire sans incident. | UN | ولم يبد أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة أي مقاومة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث. |
Cet effort coordonné a été mis en œuvre sans incident majeur de sécurité, et avec l'appui de Pristina et de Belgrade et de toutes les parties prenantes internationales. | UN | وقد أنجز هذا الجهد المنسق دون وقوع حوادث أمنية جوهرية، وبدعم من كل من بريشتينا وبلغراد وجميع أصحاب المصلحة الدوليين. |
La phase volontaire de la campagne s'est déroulée sans incident. | UN | وجرى تنفيذ المرحلة الطوعية من الحملة دون وقوع حوادث. |
Au Darfour, ces inscriptions se sont déroulées sans incidents notables. | UN | وتم تسجيل الناخبين في دارفور دون وقوع حوادث أمنية كبيرة. |
Le déploiement de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) s'est poursuivi sans incident. | UN | واستمر نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون وقوع حوادث. |
Les travaux se sont poursuivis sans incident durant la période examinée. | UN | وقد بدأت اﻷعمال اﻹنشائية دون وقوع حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Dans presque tous les cas, ils se sont retirés sans incident après l'intervention de la Force. | UN | وقد حدث في جميع هذه الحالات تقريبا أن انسحب هؤلاء دون وقوع حوادث بعد أن تدخلت القوة. |
Presque toute l'élection s'est déroulée sans incident grave. | UN | وجرت معظم العمليات الانتخابية دون وقوع حوادث خطيرة. |
Ce second tour s'est passé pour l'essentiel dans le calme et sans incident majeur sur le plan de la sécurité. | UN | ولم يعكر سير الجولة الثانية من الانتخابات المحلية شيء يذكر، ومرت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة. |
Le 8 juin 2014, les élections législatives se sont déroulées avec succès dans toutes les municipalités du Kosovo, sans incident de sécurité notable. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2014، أُجريت الانتخابات البرلمانية بنجاح في جميع بلديات كوسوفو ومرَّت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة. |
Les Serbes kosovars ont protesté de façon non violente et l'opération s'est déroulée sans incident. | UN | واحتج صرب كوسوفو بطريقة غير عنيفة، وانتهت العملية من دون وقوع حوادث. |
Quelque 5 000 étudiants ont manifesté sans incident dans le nord de Mitrovica. | UN | وتظاهر نحو 000 5 من الطلبة في شمالي متروفيتشا دون وقوع حوادث. |
Même si ce convoi parvient à apporter une certaine assistance et permet d'évacuer quelques personnes sans incident fâcheux, nous devons reconnaître que les moyens actuels sont tout à fait insuffisants pour faire face à des souffrances humaines croissantes. | UN | وحتى لو تمكنت القافلة من إدخال بعض المعونة ومن إجلاء بعض الناس دون وقوع حوادث مشؤومة، نجد أنفسنا مضطرين للاعتراف بأن الجهود الحالية غير كافية أبدا لمعالجة المعاناة البشرية المتزايدة. |
46. Jusqu'au 5 août 1998, les activités de contrôle se sont déroulées sans incident majeur. | UN | ٤٦ - قبل ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، أجريت أنشطة الرصد دون وقوع حوادث رئيسية. |
Depuis le 4 mai 1998, les activités d'identification se sont déroulées sans incident. | UN | وقد سارت أنشطة تحديد الهوية قدما منذ ٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ دون وقوع حوادث. |
Lors du transport, qui s'est achevé sans incident le 5 août, les urnes étaient accompagnées à chaque fois par des membres de la Commission et des agents des candidats. | UN | ورافق كل رحلات نقل صناديق الاقتراع مسؤولون من اللجنة ووكلاء المرشحين، وانتهت دون وقوع حوادث في 5 آب/أغسطس. |
:: Le rapatriement des réfugiés et le retour des déplacés se poursuit, ces derniers regagnant leurs localités d'origine ou des zones de rapatriement sans incident notable. | UN | :: استمرار إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشرّدين داخليًا وإعادة إدماجهم في مواطنهم الأصلية أو مناطق العودة دون وقوع حوادث كبرى |
Cet exercice s'est déroulé sans incidents majeurs. | UN | وجرت عملية التسجيل إلى حد كبير دون وقوع حوادث كبرى. |
2. Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie s'est maintenu sans avoir été troublé par aucun incident grave, et la situation est restée calme dans la zone d'opérations de la FNUOD. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في القطاع اﻹسرائيلي - السوري دون وقوع حوادث خطيرة، وظلت منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئة. |
Les élections les plus récentes, dans le Kurdistan iraquien, se sont déroulées avec succès et n'ont donné lieu à aucun incident. | UN | وفي الآونة الأخيرة، حالف النجاح تنظيم انتخابات في إقليم كردستان العراقي دون وقوع حوادث. |
Au Kenya, des comités locaux de la paix et la plate-forme Uwiano pour la prévention des violences ont permis d'éviter des incidents potentiellement violents durant le référendum constitutionnel pacifique en 2010. | UN | وقد حالت لجان السلام المحلية ومنهاج عمل أويانو لمنع العنف دون وقوع حوادث كان من الممكن أن تتسم بالعنف خلال الاستفتاء الدستوري السلمي في كينيا عام 2010. |
Ces activités se sont déroulées dans le calme, sans qu'aucun incident grave ne vienne perturber la campagne. | UN | وجرت هذه الأنشطة في بيئة هادئة، دون وقوع حوادث أمنية خطيرة فيما يتصل بالحملات الانتخابية. |