"دون وقوع حوادث" - Traduction Arabe en Français

    • sans incident
        
    • sans incidents
        
    • sans avoir été troublé par aucun incident
        
    • à aucun incident
        
    • éviter des incidents
        
    • sans qu'aucun incident
        
    Le Gouvernement a pu progressivement établir son autorité, sans incident, dans le secteur sud-ouest. UN وقد تم حاليا البسط التدريجي لسلطة الحكومة في المنطقة الجنوبية الغربية دون وقوع حوادث.
    L'équipage et les passagers à bord n'ont opposé aucune résistance et les forces israéliennes ont pris le contrôle du navire sans incident. UN ولم يبد أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة أي مقاومة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث.
    Cet effort coordonné a été mis en œuvre sans incident majeur de sécurité, et avec l'appui de Pristina et de Belgrade et de toutes les parties prenantes internationales. UN وقد أنجز هذا الجهد المنسق دون وقوع حوادث أمنية جوهرية، وبدعم من كل من بريشتينا وبلغراد وجميع أصحاب المصلحة الدوليين.
    La phase volontaire de la campagne s'est déroulée sans incident. UN وجرى تنفيذ المرحلة الطوعية من الحملة دون وقوع حوادث.
    Au Darfour, ces inscriptions se sont déroulées sans incidents notables. UN وتم تسجيل الناخبين في دارفور دون وقوع حوادث أمنية كبيرة.
    Le déploiement de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) s'est poursuivi sans incident. UN واستمر نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون وقوع حوادث.
    Les travaux se sont poursuivis sans incident durant la période examinée. UN وقد بدأت اﻷعمال اﻹنشائية دون وقوع حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans presque tous les cas, ils se sont retirés sans incident après l'intervention de la Force. UN وقد حدث في جميع هذه الحالات تقريبا أن انسحب هؤلاء دون وقوع حوادث بعد أن تدخلت القوة.
    Presque toute l'élection s'est déroulée sans incident grave. UN وجرت معظم العمليات الانتخابية دون وقوع حوادث خطيرة.
    Ce second tour s'est passé pour l'essentiel dans le calme et sans incident majeur sur le plan de la sécurité. UN ولم يعكر سير الجولة الثانية من الانتخابات المحلية شيء يذكر، ومرت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة.
    Le 8 juin 2014, les élections législatives se sont déroulées avec succès dans toutes les municipalités du Kosovo, sans incident de sécurité notable. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2014، أُجريت الانتخابات البرلمانية بنجاح في جميع بلديات كوسوفو ومرَّت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة.
    Les Serbes kosovars ont protesté de façon non violente et l'opération s'est déroulée sans incident. UN واحتج صرب كوسوفو بطريقة غير عنيفة، وانتهت العملية من دون وقوع حوادث.
    Quelque 5 000 étudiants ont manifesté sans incident dans le nord de Mitrovica. UN وتظاهر نحو 000 5 من الطلبة في شمالي متروفيتشا دون وقوع حوادث.
    Même si ce convoi parvient à apporter une certaine assistance et permet d'évacuer quelques personnes sans incident fâcheux, nous devons reconnaître que les moyens actuels sont tout à fait insuffisants pour faire face à des souffrances humaines croissantes. UN وحتى لو تمكنت القافلة من إدخال بعض المعونة ومن إجلاء بعض الناس دون وقوع حوادث مشؤومة، نجد أنفسنا مضطرين للاعتراف بأن الجهود الحالية غير كافية أبدا لمعالجة المعاناة البشرية المتزايدة.
    46. Jusqu'au 5 août 1998, les activités de contrôle se sont déroulées sans incident majeur. UN ٤٦ - قبل ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، أجريت أنشطة الرصد دون وقوع حوادث رئيسية.
    Depuis le 4 mai 1998, les activités d'identification se sont déroulées sans incident. UN وقد سارت أنشطة تحديد الهوية قدما منذ ٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ دون وقوع حوادث.
    Lors du transport, qui s'est achevé sans incident le 5 août, les urnes étaient accompagnées à chaque fois par des membres de la Commission et des agents des candidats. UN ورافق كل رحلات نقل صناديق الاقتراع مسؤولون من اللجنة ووكلاء المرشحين، وانتهت دون وقوع حوادث في 5 آب/أغسطس.
    :: Le rapatriement des réfugiés et le retour des déplacés se poursuit, ces derniers regagnant leurs localités d'origine ou des zones de rapatriement sans incident notable. UN :: استمرار إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشرّدين داخليًا وإعادة إدماجهم في مواطنهم الأصلية أو مناطق العودة دون وقوع حوادث كبرى
    Cet exercice s'est déroulé sans incidents majeurs. UN وجرت عملية التسجيل إلى حد كبير دون وقوع حوادث كبرى.
    2. Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie s'est maintenu sans avoir été troublé par aucun incident grave, et la situation est restée calme dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في القطاع اﻹسرائيلي - السوري دون وقوع حوادث خطيرة، وظلت منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئة.
    Les élections les plus récentes, dans le Kurdistan iraquien, se sont déroulées avec succès et n'ont donné lieu à aucun incident. UN وفي الآونة الأخيرة، حالف النجاح تنظيم انتخابات في إقليم كردستان العراقي دون وقوع حوادث.
    Au Kenya, des comités locaux de la paix et la plate-forme Uwiano pour la prévention des violences ont permis d'éviter des incidents potentiellement violents durant le référendum constitutionnel pacifique en 2010. UN وقد حالت لجان السلام المحلية ومنهاج عمل أويانو لمنع العنف دون وقوع حوادث كان من الممكن أن تتسم بالعنف خلال الاستفتاء الدستوري السلمي في كينيا عام 2010.
    Ces activités se sont déroulées dans le calme, sans qu'aucun incident grave ne vienne perturber la campagne. UN وجرت هذه الأنشطة في بيئة هادئة، دون وقوع حوادث أمنية خطيرة فيما يتصل بالحملات الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus