"ديباجة الإعلان" - Traduction Arabe en Français

    • le préambule de la Déclaration
        
    • son préambule
        
    • du préambule de la Déclaration
        
    et le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, qui proclame : UN وتعلن ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 بدورها ما يلي:
    le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme renfermait toutefois de nombreuses références à la paix. UN ومع ذلك، هناك إشارات عديدة إلى السلم في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cette obligation, qui doit s'exercer en toutes circonstances, est prévue par le préambule de la Déclaration ainsi que par ses articles 2, 9 et 12. UN ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12.
    Ainsi commence le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN هكذا تبدأ ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Car, comme le rappelle si noblement le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وعلى حد التعبير النبيل في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن
    le préambule de la Déclaration souligne ainsi que l'objectif principal de cet instrument est de remédier à cette situation en s'appuyant sur les droits fondamentaux universels. UN وبذلك تشدد ديباجة الإعلان على أن الغرض الأساسي من هذا الصك هو غرض تصحيحي على خلفية حقوق الإنسان العالمية.
    Nous voudrions attirer l'attention sur la distinction faite dans ce domaine dans le préambule de la Déclaration. UN ونود أن نبين التمييز الوارد فيما يتعلق بهذا الموضوع في ديباجة الإعلان.
    le préambule de la Déclaration établit que les droits de l'homme doivent être protégés par un régime de droit pour que l'homme ne soit pas contraint, en suprême recours, à la révolte contre la tyrannie et l'oppression. UN إذ تؤكد ديباجة الإعلان على وجوب أن تتمتع حقوق الإنسان بحماية النظام القانوني إذا ما أريد للبشر أن لا يضطروا كملاذ أخير، إلى التمرد على الطغيان والاضطهاد.
    Toutefois, conformément à son mandat et à la définition des disparitions forcées contenue dans le préambule de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Groupe de travail ne prend pas ces cas en considération. UN غير أنه عملاً بولاية الفريق العامل ووفقاً لتعريف الاختفاء القسري الوارد في ديباجة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لا ينظر الفريق في هذه الحالات.
    M. Douglas a participé à la célébration par l'ONU du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme au cours de laquelle il a récité le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. UN شارك في احتفالات الأمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وذلك بتلاوته ديباجة الإعلان العالمي الصادر في عام 1948 في جمعية حقوق الإنسان.
    le préambule de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui rejette toute justification de la discrimination raciale et la condamne pour son caractère injuste et dangereux, est toujours valide un demi-siècle après son adoption. UN إن ديباجة الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الذي يرفض أي مسوغ للتمييز العنصري، ويدينه باعتباره ظالما وخطيرا، لا يزال ذا صلة بعد نصف قرن من اعتماده.
    le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme faisait référence aux quatre libertés citées par Franklin Roosevelt, à savoir la liberté de croyance, la liberté d'expression, la libération de la misère et la libération de la terreur. UN وقد استندت ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى أربع حريات أشار إليها فرانكلاين دي روزفلت، وهي حرية المعتقد وحرية التعبير والتحرر من العوز والتحرر من الخوف.
    le préambule de la Déclaration établit que les droits de l'homme doivent être protégés par un régime de droit pour que l'homme ne soit pas contraint, en suprême recours, à la révolte contre la tyrannie et l'oppression. UN فتؤكد ديباجة الإعلان على وجوب أن تتمتع حقوق الإنسان بحماية النظام القانوني إذا ما أريد للبشر ألا يضطروا، كملاذ أخير، إلى التمرد على الطغيان والاضطهاد.
    Rappelant aussi le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui déclare que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité, UN وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن تجاهل حقوق الإنسان وازدراءها أفضيا إلى أعمال أثارت بربريتها الضمير الإنساني،
    Rappelant également le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, où il est déclaré que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité, UN وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن تجاهل حقوق الإنسان وازدراءها أفضيا إلى أعمال أثارت وحشيتها الضمير الإنساني،
    Il faut s'attaquer à ces obstacles et les surmonter, faute de quoi la nécessité de libérer les êtres humains de la terreur et de la misère, proclamée dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, restera à jamais une promesse non tenue pour le peuple cambodgien. UN وينبغي معالجة هذه العقبات والتغلب عليها. وإلاّ فإن التحرير من الخوف ومن العوز، المعلن عنه في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيظل وعداً فارغاً على الدوام بالنسبة لشعب كمبوديا.
    Les régimes et les actes terroristes relèvent de la barbarie, cellelà même dont il est question dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والأنظمة الإرهابية، كما الأعمال الإرهابية، تتصف بالهمجية وتندرج في فئة الأفعال المشار إليها في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    le préambule de la Déclaration vise principalement à remédier à la situation créée. UN 63 - وتؤكّد ديباجة الإعلان على الغرض العلاجي في الأساس الذي يُقصَد إليه الصكّ المذكور.
    51. L’Ukraine est déjà partie à la plupart des conventions et protocoles cités dans le préambule de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN ٥١ - وقال إن أوكرانيا طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات والبروتوكولات الوارد ذكرها في ديباجة الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    La Déclaration de 1992 sur les minorités énonce dans son préambule que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent. UN ويرد في ديباجة الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 أن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى هذه الأقليات وحمايتها يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها.
    PROPOSITION D'UN ALINÉA du préambule de la Déclaration FINALE UN اقتراح بشأن فقرة من ديباجة الإعلان الختامي المقرر اعتماده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus