Cette possibilité est en contradiction avec le Préambule de la Charte, qui commence par ses mots : | UN | وهذا الاحتمال يتعارض أيضا مع ديباجة الميثاق التي تبدأ كما يلي: |
Les idéaux qui ont incité des hommes et des femmes à sacrifier leur vie sont inscrits dans le Préambule de la Charte. | UN | والمثل العليا التي جعلت الناس يضحون بأرواحهم تجسدها ديباجة الميثاق. |
Au coeur même de ces valeurs se trouvent les principes énoncés dans le Préambule de la Charte. | UN | وفي صميم هذه القيم المبادئ المبينة في ديباجة الميثاق. |
le Préambule de la Charte insiste sur la ferme résolution des Nations Unies " à proclamer à nouveau [leur] foi dans l'égalité des droits des hommes et des femmes " . | UN | وتشدد ديباجة الميثاق على التصميم على التأكيد من جديد على اﻹيمان بما للرجال والنساء من حقوق متساوية. |
Quels que soient les défis qui menacent l'ordre juridique international, nous ne devons jamais faiblir dans notre détermination de continuer, selon les mots du préambule de la Charte : | UN | ومهما كانت التحديات التي نواجهها في سبيل إقامة النظام القانوني الدولي، يجب ألا نتخاذل أبدا في عزمنا على اتباع الكلمات الواردة في ديباجة الميثاق: |
le Préambule de la Charte pose le principe de l'égalité des nations, grandes et petites. | UN | وترسي ديباجة الميثاق مبدأ المساواة بين اﻷمم كبيرها وصغيرها. |
Dans le Préambule de la Charte, les pères fondateurs ont exprimé leur détermination de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | وقد أعرب اﻵباء المؤسسون في ديباجة الميثاق عن تصميمهم على انقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحروب. |
le Préambule de la Charte déclare que nous, les Nations Unies, sommes résolus | UN | وتنص ديباجة الميثاق على أننا في الأمم المتحدة مصممون على: |
le Préambule de la Charte des Nations Unies exalte le respect de la personne humaine, le respect des droits fondamentaux de tous les êtres humains, partout dans le monde. | UN | وتجسد ديباجة الميثاق احترام الإنسان واحترام الحقوق الأساسية لجميع البشر وفي جميع أرجاء العالم. |
Bien que le Préambule de la Charte nous enjoigne de promouvoir le progrès social, un meilleur niveau de vie et une liberté plus grande, le bilan des Nations Unies est mitigé. | UN | وعلى الرغم من أن ديباجة الميثاق تلزمنا بتعزيز التقدم الاجتماعي، وأن نرفع مستوى الحياة مع قدر أكبر من الحرية، فإن سجل الأمم المتحدة مشوش في هذا الخصوص. |
le Préambule de la Charte déclare que les peuples des Nations Unies sont résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre et à unir leurs forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن ديباجة الميثاق تقول إن شعوب اﻷمم المتحدة آلت على نفسها أن تنقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، وأن تضم قواها كي تحتفظ بالسِلْم واﻷمن الدوليين. |
La sixième idée pertinente contenue dans le Préambule de la Charte a trait au progrès social et à l'instauration de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | والملاحظة السادسة ذات الصلة بالموضوع في ديباجة الميثاق هي هدفه في تعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Je propose qu'en 1995, la priorité numéro un ne soit pas cherchée dans le Préambule de la Charte, ni même dans l'Article 1, mais plutôt dans l'Article 2, qui déclare que : | UN | وأعتقــــد أن اﻷولويـة القصوى في عام ١٩٩٥ لا توجد في ديباجة الميثاق ولا حتى في المادة ١، وإنما في المادة ٢ التي تنص على أن المنظمة تقوم على: |
Dans le Préambule de la Charte, les signataires se sont dits résolus à pratiquer la tolérance en tant que l'un des principes à respecter pour atteindre les objectifs de l'ONU. | UN | وفي ديباجة الميثاق قبل الموقعون أن يمارسوا التسامح باعتباره أحد الالتزامات التي يجب الوفاء بها ﻹدراك أهداف اﻷمم المتحدة. |
Rappelant la détermination, exprimée dans le Préambule de la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, | UN | وإذ يشير إلى ما أعرب عنه في ديباجة الميثاق من تصميم على تعزيز التقدم الاجتماعي ورفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح، واستخدام الآلية الدولية في النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب جميعها، |
Rappelant la détermination, exprimée dans le Préambule de la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, | UN | وإذ يذكّر بما عُبّر عنه في ديباجة الميثاق من تصميم على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في مُتَّسع من الحرية، واستخدام الآليات الدولية لتعزيز تقدم جميع الشعوب اقتصادياً واجتماعياً، |
En facilitant le dialogue sur les problèmes juridiques internationaux qui se font jour et en favorisant la codification du droit international, ses travaux rapprochent l'Organisation de l'objectif énoncé par les pères fondateurs dans le Préambule de la Charte. | UN | فعن طريق تيسير الحوار بشأن المسائل القانونية الدولية الناشئة ومواصلة تدوين القانون الدولي، استطاعت اللجنة بعملها أن تضع المنظمة أقرب ما تكون من الهدف الذي صاغه مؤسسها في ديباجة الميثاق. |
Toutefois, les objectifs de l'ONU énumérés dans le Préambule de la Charte restent tout aussi pertinents et vitaux aujourd'hui qu'ils l'étaient alors : | UN | ومع ذلك، فإن أهداف الأمم المتحدة كما هي ورادة في ديباجة الميثاق تظل على نفس القدر من الأهمية والحيوية اليوم مثلما كانت عليه عند إنشاء الأمم المتحدة ألا وهي |
Cette classification résisterait-elle à une analyse sur la base des critères de légitimité ou d'équité? Les peuples des Nations Unies, invoqués dans le Préambule de la Charte, pourraient-ils avoir confiance en une Organisation fondée sur ces nouvelles inégalités? | UN | هل يمكن لهذا التصنيف أن يتسم بالشرعية والإنصاف؟ هل يمكن لشعوب الأمم المتحدة المشار إليها في ديباجة الميثاق أن تثق بمنظمة تستند إلى هذه الأوجه الجديدة لعدم الإنصاف؟ |
Nous devrions toujours nous souvenir que les cinq premiers mots du préambule de la Charte ont donné le ton au reste de la Charte. Selon ce Préambule, l'Organisation symbolise les aspirations des peuples du monde. | UN | وينبغي أن نتذكر دائما أن الألفاظ الخمس الأولى في ديباجة الميثاق قد حددت نبرة الميثاق بأكمله؛ فهو يُلزم المنظمة بأن تكون رمزاً لطموحات سكان العالم. |
Léguer aux générations futures une Organisation forte, en mesure de garantir les principes consacrés au préambule de la Charte des Nations Unies, pose un défi qu'il convient de relever. | UN | والتحدي الذي يواجهنا هو أن نسلم لﻷجيال القادمة أمم متحدة قادرة على ضمان المبادئ الواردة في ديباجة الميثاق. |