"ديحاني" - Traduction Arabe en Français

    • Dihani
        
    La source considère que Mohamed Dihani a été victime pendant cette période d'une disparition forcée ou involontaire. UN ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة.
    Selon la source, les chefs d'accusation contre Mohamed Dihani ne comportent aucune preuve. UN وحسب المصدر، لا تتضمن لائحة الاتهام ضد محمد ديحاني أي أدلة.
    Mohamed Dihani a aussi accusé les services de renseignement d'avoir fabriqué les accusations contre lui. UN واتهم محمد ديحاني أيضاً الاستخبارات بتلفيق التهم الموجهة إليه.
    La source ajoute que Mohamed Dihani a subi d'autres tortures depuis sa condamnation et qu'il a, à plusieurs reprises, été sorti de la prison de manière illégale. UN ويضيف المصدر أن محمد ديحاني تعرض لأعمال تعذيب أخرى منذ إدانته وأخرج من السجن عدة مرات بطريقة غير قانونية.
    Mohamed Dihani a résidé en Italie de 2002 à 2008. UN 4- وأقام محمد ديحاني بإيطاليا في الفترة من عام 2002 إلى 2008.
    Abdelmoula Dihani, père de Mohamed Dihani, s'est rendu au Commissariat, où il a dû attendre 12 heures avant que les autorités policières ne nient l'arrestation de son fils. UN 5- وتوجه السيد عبد المولى ديحاني، أب محمد ديحاني إلى مخفر الشرطة حيث انتظر لمدة 12 ساعة قبل أن تنكر سلطات الشرطة القبض على ابنه.
    Selon les informations reçues, Mohamed Dihani a été détenu au secret pendant six mois à Témara. UN 6- وحسب المعلومات الواردة، أودِع محمد ديحاني الحبس الانفرادي لمدة ستة أشهر بمدينة تمارة.
    Les tortures et mauvais traitements infligés à Mohamed Dihani lui auraient occasionné des séquelles physiques et psychologiques. UN 8- وادُّعي أن ما تعرّض له محمد ديحاني من تعذيب وسوء معاملة خلّف آثاراً جسمانية ونفسية.
    Mohamed Dihani a été accusé d'avoir planifié des attentats terroristes au Danemark, en Italie et au Saint-Siège alors qu'il résidait en Italie avec son père. UN 10- واتهم محمد ديحاني بالتخطيط لهجمات إرهابية في الدانمرك وإيطاليا والكرسي الرسولي خلال إقامته مع أبيه بإيطاليا.
    La condamnation se fonde exclusivement sur les aveux d'un autre accusé et sur ceux de Mohamed Dihani obtenus dans les locaux de la police alors qu'il n'était pas assisté d'un avocat. UN ويستند الاتهام حصراً إلى الاعترافات التي أدلى بها متهم آخر وإلى اعترافات محمد ديحاني التي انتزعت في مقر الشرطة بينما لم يكن مؤازراً من محام.
    La source dénonce le fait que la confession de Mohamed Dihani a été obtenue sous la torture et déplore qu'une enquête n'ait pas été ordonnée par le tribunal ni par les autorités administratives marocaines. UN ويستنكر المصدر انتزاع اعترافات محمد ديحاني تحت التعذيب وأن أي تحقيق لم يؤمر به لا من المحكمة ولا من السلطات الإدارية المغربية.
    La source considère que le procès de Mohamed Dihani était injuste, illégal et joué d'avance. UN 13- ويرى المصدر أن محاكمة محمد ديحاني غير عادلة وغير قانونية وكانت أمراً مقضياً.
    Abdelmoula Dihani a été arrêté le 18 janvier 2013 alors qu'il rendait visite à son fils à la prison de Salé. UN 20- وأُلقي القبض على عبد المولى ديحاني في 18 كانون الثاني/يناير 2013 أثناء زيارته لابنه في سجن مدينة سلا.
    Abdelmoula Dihani a reconnu avoir tenté de faire passer ces cartes illégalement à son fils; il a alors été arrêté et gardé à vue pour une enquête. UN واعترف عبد المولى ديحاني بأنه حاول إدخال بطاقات الذاكرة لابنه بطريقة غير قانونية ولذلك ألقي القبض عليه ووُضع في الحبس الاحتياطي لكي يحقق معه.
    Pourtant, le Gouvernement ne dit pas pourquoi une enquête n'a pas été ordonnée, ni sur le plan administratif, ni sur le plan judiciaire, surtout que les aveux supposés, obtenus par la torture, ont été déterminantes dans la lourde condamnation de Mohamed Dihani. UN بيد أن الحكومة لا تقول لماذا لم يؤمر بإجراء تحقيق سواء على المستوى الإداري أو القضائي، ولاسيما أن الاعترافات المفترضة التي انتزعت تحت التعذيب كان لها تأثير حاسم في العقوبة الصارمة التي أُنزلت بمحمد ديحاني.
    Concernant: Mohamed Dihani UN بشأن محمد ديحاني
    Pendant cette période, Mohamed Dihani aurait été sollicité pour coopérer avec les services de renseignement marocains pour les informer sur les activités des dirigeants du Front Polisario. UN 7- وخلال هذه الفترة، أفيد بأنه طُلب إلى محمد ديحاني التعاون مع دوائر الاستخبارات المغربية قصد إبلاغها بأنشطة قادة جبهة البوليساريو.
    Le 29 octobre 2010, les parents de Mohamed Dihani ont été informés que leur fils était détenu à la Brigade nationale de la police judiciaire de Casablanca. UN 9- وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أُبلغ والدا محمد ديحاني بأن ابنهما اعتقلته الفرقة الوطنية للشرطة القضائية بمدينة الدار البيضاء.
    Mohamed Dihani a fait appel de la sentence. UN 12- وطعن محمد ديحاني في الحكم.
    Mohamed Dihani se trouve maintenant dans la prison de Salé, à Rabat, dans des conditions de détention particulièrement dures appliquées aux personnes condamnées pour la commission des délits graves de terrorisme. UN 15- ويوجد محمد ديحاني الآن بسجن مدينة سلا قرب الرباط، ويعاني من ظروف احتجاز صعبة للغاية تُطبق على المدانين بجرائم إرهاب خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus