"ديفوار قد" - Traduction Arabe en Français

    • 'Ivoire a
        
    • 'Ivoire avait
        
    • d'Ivoire
        
    • 'Ivoire ont
        
    • 'Ivoire avaient
        
    • 'Ivoire aient
        
    • 'Ivoire pourrait
        
    • 'Ivoire de
        
    Vos différentes interventions, au cours des rencontres que j'ai initiées au Palais de la présidence de la République, à la suite de l'Accord de Pretoria et de la diffusion de la lettre du médiateur, ont montré que le peuple de Côte d'Ivoire a, également, compris quel est le vrai problème. UN إن مداخلاتكم المتعددة خلال الاجتماعات التي عقدتها في قصر رئاسة الجمهورية عقب اتفاق بريتوريا وإذاعة خطاب الوسيط. قد أوضحت أن شعب كوت ديفوار قد تبين أيضا المشكلة الأساسية التي تواجهنا.
    L'application de sanctions ciblées en Côte d'Ivoire a sans doute atténué la flambée de violence récente, du fait notamment qu'elle a renforcé la possibilité de sévir contre les responsables de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire et les instigateurs publics de la haine et de la violence. UN ويعتقد أن تطبيق الجزاءات الموجهة في كوت ديفوار قد أدى إلى إخماد فيض العنف الذي حدث مؤخرا، وذلك بفضل عوامل ليس أقلها أهمية تضمين الجزاءات إمكانية اتخاذ تدابير بحق الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك بحق الأشخاص الذين يحرضون علنا على الكراهية والعنف.
    Elle a estimé que la Côte d'Ivoire avait à ce jour satisfait à ces conditions, autant qu'il était possible de le faire dans le contexte de l'embargo décrété par l'Organisation des Nations Unies. UN وأقر الاجتماع العام بأن كوت ديفوار قد استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ بقدر ما يمكن تحقيقه في ظل الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة.
    La Bosnie-Herzégovine et la Côte d'Ivoire se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وقال إن البوسنة والهرسك وكوت ديفوار قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار الأصليين.
    Les milices progouvernementales de Côte d'Ivoire ont également fait part de leur intention de coopérer pleinement à l'élaboration d'un plan d'action similaire, dont les modalités sont actuellement à l'examen. UN كما أن مجموعات الميليشيا الموالية للحكومة في كوت ديفوار قد أعربت الآن عن عزمها على التعاون تعاوناً كاملاً من أجل إعداد خطة عمل مماثلة تجري في الوقت الحالي مناقشة طرائق تنفيذها.
    Il a ultérieurement annoncé que cette opération s'étant achevée dans le délai imparti de 10 jours, les soldats des forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire avaient rejoint leurs garnisons. UN وعقب ذلك أعلن رئيس الأركان أنه بعد اكتمال تلك العملية بموجب فترة الأيام العشرة، تكون قوات الدفاع والأمن من جنود كوت ديفوار قد عادت إلى ثكناتها.
    Bien que les habitants de certaines parties de cette région de la Côte d'Ivoire aient encouragé le retour des personnes déplacées afin de préparer le début de la campagne agricole, l'insécurité résultant des tensions ethniques continue d'entraîner de nouveaux déplacements. UN ورغم أن المجتمعات المحلية في بعض أجزاء هذه المنطقة من كوت ديفوار قد شجعت عودة المشردين داخليا للإعداد لبدء الموسم الزراعي، فإن انعدام الأمن الناجم عن التوتر بين الطوائف العرقية يظل يتسبب في استمرار تشريد السكان.
    Observation - la description apportée par la Côte d'Ivoire pourrait être utile. UN تعليق- الوصف المقدم من كوت ديفوار قد يكون مفيدا
    72. La documentation de la Commission de la condition de la femme est publiée dans les six langues officielles de l'Organisation, de sorte que le représentant de la Côte d'Ivoire a probablement évoqué la publication de documents officieux. UN ٧٢ - وأردف قائلا إن الوثائق الخاصة بلجنة مركز المرأة تصدر بجميع اللغات الرسمية الست، وذكر، في هذا الصدد، أن تعليق ممثل كوت ديفوار قد يكون المقصود به الورقات غير الرسمية.
    Si la Côte d'Ivoire a accompli la plus grande partie de ce long voyage jusqu'aux élections, la distance qui reste à parcourir présente des difficultés considérables. UN 52 - ومع أن كوت ديفوار قد أكملت الجزء الأكبر من رحلتها الطويلة نحو الانتخابات، فإن المسافة المتبقية حافلة بالتحديات الجسام.
    Rappelant que la Côte d'Ivoire a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et qu'il lui incombe de prévenir les actes de haine, d'incitation à la violence raciale et ethnique ou toute forme de violence fondée sur l'appartenance ethnique, et de protéger les personnes contre de tels actes, UN وإذ تذكّر أن كوت ديفوار قد صدّقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وهي ملزمة بمنع حدوث أعمال الكراهية والتحريض على العنف العنصري والإثني أو أي شكل من أشكال العنف على أساس الانتماء الإثني، وبحماية الأشخاص من هذه الأعمال،
    Il me plaît ici de mentionner que la Côte d'Ivoire a ratifié tous les instruments pertinents relatifs à la protection et à la promotion des droits de l'homme et qu'elle a créé, depuis le 5 août 2002, avant même la survenance de la crise, un ministère exclusivement consacré aux droits de l'homme. UN ويسرني هنا أن أذكر أن كوت ديفوار قد صدقت على جميع الصكوك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها، وفي 5 آب/أغسطس 2002 - حتى قبل وقوع الأزمة - استحدثت وزارة مكرسة حصراً لحقوق الإنسان.
    La Côte d'Ivoire a largement contribué à ces bons résultats, qui reflètent une tendance relevée par ailleurs, à savoir que les réalisations les plus marquantes du Fonds en 2013 sont liées à des projets visant à renforcer le rôle de l'État dans des régions autrefois instables ou marginalisées. UN وكانت كوت ديفوار قد سجلت أحسن العلامات بشكل ملحوظ، وفقاً لاتجاه لوحظ في أماكن أخرى بأن العديد من أكبر إسهامات الصندوق في عام 2013 تحقق عن طريق مشاريع تعزز دور الدولة في المناطق غير المستقرة أو المهمشة سابقا.
    En conclusion, il convient de dire et retenir que le Groupe d'experts de l'ONU n'a pas pu établir de façon incontestable que la République de Côte d'Ivoire a posé un seul acte constitutif de violation de la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité, pendant la période allant du 15 novembre 2004 au 7 novembre 2005. UN وفي الختام، نود أن نشدد على أن فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة لم يتمكن من الإثبات بشكل قاطع أن جمهورية كوت ديفوار قد انتهكت بأي شكل قرار مجلس الأمن 1572 خلال الفترة الواقعة بين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Il a noté que la Côte d'Ivoire avait signé la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, mais accusait du retard dans la présentation de ses rapports aux différents organes conventionnels et il a appuyé sa demande d'assistance technique dans ce domaine. UN ولاحظت أن كوت ديفوار قد وقَّعت معظم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لكنها تتأخر في تقديم تقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات، وعاضدت طلبها الحصول على مساعدة تقنية في هذا المجال.
    Il s'est accordé à dire que l'insuffisance des données fournies par la Côte d'Ivoire avait empêché de déterminer si la notification qu'elle avait présentée satisfaisait ou non aux critères de l'Annexe II. UN وقد اتفقت اللجنة على أن النقص في البيانات المقدمة من كوت ديفوار قد أعاق عملية تحديد ما إذا كان إخطار كوت ديفوار يفي بمعايير المرفق الثاني أم لا.
    A la faveur des crises qui ont secoué la Côte d'Ivoire, on constate que la perception que les sociétés phallocratiques avaient de l'importance du rôle de la femme a évolué. UN وقد لوحظ أن الأزمات التي هزت كوت ديفوار قد أدت إلى حدوث تطور في نظرة المجتمعات التي يهيمن عليها الرجال إلى أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة.
    Par conséquent, depuis le début de l'application du Système de certification, les exportations de diamants de Côte d'Ivoire sont interdites par les autorités du pays. UN وبالتالي، فإن صادرات الماس من كون ديفوار قد حظرتها سلطات ذلك البلد، منذ البدء في تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    Les violences postélectorales qu'a connues la Côte d'Ivoire ont été, pour l'ONU, l'occasion de voir si elle pouvait continuer de remplir son mandat dans des circonstances extrêmement difficiles. UN والأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار قد وضعت على المحك قدرة المنظمة على الاستمرار في تنفيذ مهام حفظ السلام في ظل ظروف معاكسة للغاية.
    Malheureusement, ces évolutions encourageantes vers la réconciliation nationale et vers la réduction des tensions en Côte d'Ivoire ont été gravement perturbées par l'actuelle crise, qui a éclaté le 19 septembre 2002. UN 8 - مما يؤسف له أن هذه الخطوات المشجعة التي اتخذت نحو تحقيق المصالحة الوطنية والحد من التوترات في كوت ديفوار قد تعطلت بفعل الأزمة الراهنة التي اندلعت في 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    De même, la Commission libérienne de rapatriement et de réinstallation des réfugiés et une autre source du camp de réfugiés de Little Wlebo ont informé le Groupe que les six réfugiés qui avaient été renvoyés de Côte d'Ivoire avaient été vus avec Tweah lors de leur retour au Libéria et après l'évasion de Tweah. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ كل من الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومصدر آخر في مخيم ليتل وليبو للاجئين فريق الخبراء بأن اللاجئين الستة الذين أعيدوا من كوت ديفوار قد شوهدوا مع توياه بعد عودتهم إلى ليبريا وكان هو قد فر من المعتقل.
    À la mi-2013, près de 82 000 réfugiés déplacés en raison des violences postélectorales de 2010 en Côte d'Ivoire avaient quitté les pays voisins pour retourner chez eux. UN 26 - بحلول منتصف عام 2013، كان نحو 000 82 لاجئ ممن شُرّدوا من جراء أعمال العنف التي وقعت بعد انتخابات عام 2010 في كوت ديفوار قد عادوا إلى ديارهم من البلدان المجاورة.
    Le Groupe en conclut qu'il serait techniquement plausible que les parties présentes en Côte d'Ivoire aient obtenu l'aide technique et le matériel nécessaires pour effectuer des levés et trouver des gisements primaires de diamants. UN 71 - ويخلص الفريق إلى أن من الممكن، من الناحية التقنية، أن تكون أطراف داخل كوت ديفوار قد حصلت على المساعدة والمعدات التقنية الضرورية لإجراء مسح على ترسبات الماس الأولية وتحديدها.
    Observation - la description apportée par la Côte d'Ivoire pourrait être utile. UN تعليق- الوصف المقدم من كوت ديفوار قد يكون مفيدا
    3.4 Le requérant invoque une violation de la part de la Côte d'Ivoire de l'article 25 du Pacte. UN 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن كوت ديفوار قد انتهكت المادة 25 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus