"ديلما روسيف" - Traduction Arabe en Français

    • Dilma Rousseff
        
    • Dilma Roussef
        
    • fédérative du Brésil
        
    Comme l'a souligné la Présidente Dilma Rousseff dans le message qu'elle a prononcé récemment devant l'Assemblée, UN ومثلما أكدت الرئيسة ديلما روسيف في رسالتها الأخيرة للجمعية،
    Au cours de la première visite qu'elle a effectuée sur le continent africain il y a deux mois, la Présidente brésilienne, Mme Dilma Rousseff, a rappelé les liens profonds qui unissent, depuis des siècles, les deux côtés de l'océan Atlantique. UN في أول زيارة للرئيسة ديلما روسيف إلى القارة الأفريقية قبل شهرين، أشارت إلى الروابط العميقة التي وحدت جانبي المحيط الأطلسي على مدى القرون الماضية.
    Il convient aussi d'évoquer la récente déclaration prononcée par la Présidente de la République, Mme Dilma Rousseff, lors de la cérémonie de remise du dix-neuvième Prix des droits de l'homme, le 12 décembre 2013, dans laquelle elle a affirmé: UN وكذلك، يجدر التأكيد على الخطاب الذي أدلت به رئيسة الجمهورية ديلما روسيف خلال الاحتفال التاسع عشر بجائزة حقوق الإنسان الذي جرى في 12 كانون الأول/ديسمبر 2013، حيث أكدت:
    Dans le discours qu'elle a prononcé lors de l'ouverture de la soixante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, la Présidente du Brésil, Dilma Rousseff, a déclaré que Cuba avait progressé dans la modernisation de son modèle économique et que, pour continuer sur cette voie, ce pays avait besoin de l'appui de partenaires, proches ou lointains. UN وقد ذكرت فخامة رئيسة البرازيل ديلما روسيف في الكلمة التي ألقتها في افتتاح الدورة السابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2012، ما يلي: " لقد أحرزت كوبا تقدما في تحديث نموذجها الاقتصادي. ولكي تواصل مسيرتها على هذا الدرب فهي تحتاج إلى دعم الشركاء القريبين والبعيدين على حد سواء.
    Je tiens en particulier à souhaiter la bienvenue à la prochaine oratrice, la Présidente du Brésil, Mme Dilma Roussef, qui sera, dans l'histoire de l'Organisation, la première femme à ouvrir le débat général. UN أرحب بشكل خاص بالسيدة ديلما روسيف رئيسة البرازيل، أول امرأة تفتتح المناقشة العامة في تاريخ الأمم المتحدة.
    En 2011, le Président Dilma Rousseff a lancé un nouveau programme qui fixe les lignes directrices des politiques nationales en matière de développement industriel, d'activité manufacturière, de technologie et de commerce extérieur. UN 25- وأضاف قائلاً إنَّ الرئيسة ديلما روسيف كانت قد بدأت، في عام 2011، برنامجاً جديداً يضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية بشأن التنمية الصناعية والصناعات التحويلية والتكنولوجيا والتجارة الخارجية.
    Dans le communiqué commun publié suite à une visite au Brésil le 21 juin 2012, la Présidente du Brésil, Dilma Rousseff, s'est jointe au Premier ministre australien Julia Gillard pour accorder une haute priorité à l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي البيان المشترك الصادر بمناسبة زيارة إلى البرازيل في 21 حزيران/يونيه 2012، أيّدت رئيسة البرازيل ديلما روسيف وزيرة خارجية أستراليا جوليا غيلارد في موقفها بشأن ضرورة إيلاء أولوية كبرى إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    13. L'Annuaire des femmes brésiliennes est un apport capital et extrêmement utile à ce moment particulier de l'histoire politique et sociale du pays, alors que la mise en œuvre des politiques concernant les femmes est devenue un axe central des efforts déployés pour éliminer la pauvreté, un des engagements clefs du Gouvernement de la Présidente Dilma Rousseff. UN 13- وتمثل حولية المرأة البرازيلية مساهمة قيِّمة وأساسية في هذه المرحلة بالذات من التاريخ السياسي والاجتماعي للبلد، حيث أصبح دور السياسات المتعلقة بالمرأة محورياً في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، وهو الالتزام الذي تعهدت به إدارة الرئيس ديلما روسيف.
    152. Il convient également de mentionner, dans un contexte plus large, le lancement du Programme national d'accès à l'enseignement technique et à l'emploi (Programa Nacional de Acesso ao Ensino Técnico e Emprego − PRONATEC), le 26 octobre 2011, à l'occasion de l'adoption officielle de la loi no 12513/2011 (voir http://pronatecportal.mec.gov.br/arquivos/lei_12513.pdf) par la Présidente Dilma Rousseff. UN 152- وتجدر الإشارة أيضاً في سياق أوسع نطاقاً إلى إطلاق البرنامج الوطني بشأن الحصول على تدريب مهني والتوظيف المهني في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بمناسبة الاعتماد الرسمي للقانون رقم 12153/2011 (انظر http://pronatecportal.mec.gov.br/arquivos/lei_12513.pdf) من جانب الرئيسة ديلما روسيف.
    CAMBRIDGE – La visite de la présidente brésilienne Dilma Rousseff à Washington la semaine dernière a été l'occasion de se demander comment son pays, et d'autres, ont réussi à sortir de la pauvreté. Pour les institutions spécialisées dans le développement comme la Banque mondiale cela tient avant tout à l'amélioration de la législation sur les entreprises. News-Commentary كمبريدج ــ كانت الزيارة التي قامت بها رئيسة البرازيل ديلما روسيف الأسبوع الماضي إلى واشنطن العاصمة بمثابة الفرصة للنظر في الكيفية التي نجحت بها بعض البلدان التي كانت فقيرة ذات يوم في الإفلات من براثن الفقر، كما فعلت البرازيل. والواقع أن مؤسسات التنمية مثل البنك الدولي كانت تدعو إلى تحسين قوانين الأعمال كوسيلة بالغة الأهمية للقيام بهذه المهمة. ولكن هل كانت هذه المؤسسات على حق؟
    Le juge et le procureur général de la République instruisant l’affaire ont pu mener leur enquête à bien, malgré la tentation du gouvernement de la présidente Dilma Rousseff de l’entraver. Et de toute évidence, l’instruction a suivi les procédures judiciaires appropriées et n’a pas été utilisée pour faire progresser l’ordre du jour politique de l’opposition. News-Commentary لكن النتيجة الاكثر اهمية للفضيحة هي انها سلطت الاضواء على القوة الرائعة للمؤسسات القانونية والديمقراطية البرازيلية وليس ضعفها. لقد تم السماح للمدعي العام والقاضي المكلفين بهذه القضية باداء عملهما على الرغم من الدافع الطبيعي لحكومة الرئيسة ديلما روسيف بانهاء التحقيق حيث يبدو ان التحقيق يتبع اجراءات قضائية صحيحة ولم يتم استخدامه لتعزيز البرنامج السياسي للمعارضة.
    Allocution de Mme Dilma Roussef, Présidente de la République fédérative du Brésil UN كلمة فخامة رئيسة جمهورية البرازيل الاتحادية، ديلما روسيف
    Sous la présidence de Mme Dilma Roussef, le Brésil est plus que jamais déterminé à dégager des ressources stables et prévisibles, en complément des moyens de financement traditionnels. UN 37 - وأردف قائلا إن التزام البرازيل في عهد الرئيس ديلما روسيف بتوليد الموارد التي تتسم بالاستقرار والقابلية للتنبؤ بها وكونها إضافة إلى موارد التمويل التقليدية هو التزام قوي كما كان دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus