"ديمقراطياتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos démocraties
        
    Le retrait des forces militaires étrangères de nos pays renforcera la consolidation de nos démocraties restaurées et accélérera la reconstruction de nos économies. UN إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا.
    La menace vise nos démocraties et nos sociétés au coeur. UN إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم.
    Cette déclaration, qui constitue une étape importante du projet d'Europe du Sud-Est, a reçu un appui sans réserve de nos démocraties. UN وهذا البيان هو خطوة هامة في مشروع بناء جنوب شرقي أوروبا، كما أنه يحظى بدعم ديمقراطياتنا الكامل.
    Ils constituent une attaque contre l'ensemble des libertés fondamentales et contre les bases mêmes de nos démocraties. UN وكانت هجوما على جميع الحريات الأساسية وعلى صميم أسس ديمقراطياتنا.
    La pauvreté mine nos démocraties. La faim les érode. UN إن الفقر يقوض ديمقراطياتنا والجوع يتسبب في تآكلها.
    Malheureusement, nombre de nos démocraties ont du mal à satisfaire ce besoin urgent faute de ressources propres suffisantes. UN ومن المؤسف أن العديد من ديمقراطياتنا مقيدة على نحو كبير، من حيث مواردها، ولا يمكنها الوفاء بالاحتياجات الملحة.
    Cependant, nos démocraties adoptent des calendriers à plus brève échéance, à un horizon de 4 ou 5 ans. UN بيد أن ديمقراطياتنا تعمل ضمن جدول زمني أقصر يمتد لأربع أو خمس سنوات.
    Tant que la faim existera, nos démocraties et notre environnement seront menacés. UN وما دام الفقر ما زال موجودا، فإن ديمقراطياتنا وبيئتنا مهددتان.
    Dans presque toute l'Amérique latine, les régimes démocratiques prévalent aujourd'hui; mais nos démocraties sont jeunes et ont connu des difficultés au cours de ces derniers mois. UN واليوم أصبحت النظم الديمقراطية تسود في كل أمريكا اللاتينية تقريبا. بيد أن ديمقراطياتنا لا تزال جديدة وقد واجهت صعوبات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Il ne sera pas possible de maintenir et de consolider nos démocraties si nous n'avons pas des programmes économiques et sociaux convergents dont le but est d'obtenir un meilleur niveau de vie pour tous. UN وسيكون من المتعذر الحفاظ على ديمقراطياتنا ودعمها دون أن نكون في نفس الوقت منخرطين في برامج اقتصادية واجتماعية تستهدف تحسين مستويات المعيشة للجميع.
    1. La liberté d'expression est la pierre angulaire de nos démocraties. UN ١ - حرية الصحافة هي حجر الزاوية في ديمقراطياتنا.
    Lorsque ces principes ont été menacés par ceux qui hésitent à se réconcilier avec les réalités contemporaines, la communauté internationale s'est portée résolument au secours de nos démocraties naissantes. Cette attitude est de bon augure pour le nouvel ordre mondial que nous tentons d'instaurer. UN وحيثما تعرضت هذه المبادئ للتهديد على يد العازفين عن التكيف مع واقع اليوم، وقف المجتمع الدولي بحزم دفاعا عن ديمقراطياتنا الناشئة، وهذا الموقف يبشر خيرا للنظام العالمي الجديد الذي نسعى إلى إقامته.
    Pour cela, l'approfondissement de nos démocraties passe également par l'approfondissement du débat sur son rôle et son influence extérieure en tant que première source de formation de consciences libres et égalitaires. UN ولهذا السبب، يتضمن تدعيم ديمقراطياتنا أيضا تكثيف المناقشة عن دور اﻷسرة بسبب تأثيرها باعتبارها المعلم اﻷول للضمائر الحرة المؤمنة بالمساواة.
    Si nos démocraties ne s'adaptent pas à ces nouvelles réalités, elles deviendront non seulement ingouvernables mais elles resteront également en marge de l'histoire. Et, plus regrettable encore, tout le sacrifice consenti afin de consolider nos institutions démocratiques, risquera de céder aux pressions populistes et messianiques. UN فإن لم تتلاءم ديمقراطياتنا مع هذه الحقائق الجديدة، فلن يصبح من الصعب استمرارها في الحكم فحسب؛ وإنما ستبقى على هامش التاريخ أيضا، بل واﻷسوأ من هذا، قد تقدم كل التضحيات التي بُذلت لدعم مؤسساتنا قرابين على مذبح التملق الشعبي.
    Dans nombre de nos petits pays, quelques mercenaires de petite envergure ou des millionnaires idéalistes égarés ou mal informés suffisent à menacer radicalement le tissu social de nos démocraties fragiles. UN وفي كثير من بلداننا الصغيرة، فإن الأمر لا يتطلب سوى قلة من المرتزقة الصغار أو أصحاب الملايين المضلَّلين أيديولوجيا أو المغرر بهم لتهديد نسيج ديمقراطياتنا الضعيفة بشكل كبير.
    Nous devons prouver que nos démocraties peuvent protéger nos citoyens, les aider à se prendre en charge et garantir l'égalité des chances, et que les dividendes de la mondialisation peuvent être justement et équitablement répartis. UN يجب أن نثبت أن ديمقراطياتنا قادرة على حماية مواطنينا وتمكينهم والمساواة بينهم في الفرص، وأن عوائد العولمة يمكن توزيعها في إطار من العدالة والإنصاف.
    D'une manière extraordinaire et sans précédent, tous les membres de la communauté internationale se sont donné la main et ont oublié leurs profondes divergences pour s'unir avec notre peuple afin de combattre ensemble ce crime, qui, au XXIe siècle, a une fois de plus entaché nos démocraties. UN فقد رص صفوفه ونسى خلافاته الأساسية، بصورة استثنائية وغير مسبوقة، ليتحد مع شعبنا ويستجيب جماعيا لهذه الجريمة، التي لطخت ديمقراطياتنا في القرن الحادي والعشرين.
    Il est vrai qu'aujourd'hui, en profitant des ressorts de la mondialisation, le crime organisé a vu sa puissance changer de forme et devenir une menace pour nos démocraties, notamment en parvenant à se fondre dans la société légale. UN حقا إن قوة الجريمة المنظمة قد شهدت تحولا بفضل العولمة المتنامية. لقد أصبحت تشكل خطرا على ديمقراطياتنا وبخاصة بالاندماج مع المجتمع القانوني.
    Je suis venue annoncer que la France est déterminée pour faire des défis de ce nouveau siècle non seulement un progrès pour nos sociétés, mais un progrès pour nos démocraties et un progrès pour l'humanité tout entière. UN فرنسا مصممة على التصدي لتحديات القرن الجديد ليس بإحراز التقدم من أجل مجتمعاتنا فحسب، بل بإحراز التقدم أيضا من أجل ديمقراطياتنا وللبشرية بأسرها.
    Lorsque nous essayons de négocier de façon sérieuse et créative avec les institutions internationales de prêt, des tentatives sont faites pour nous imposer des conditions qui, si elles étaient acceptées, affaibliraient dangereusement nos démocraties jeunes et parfois fragiles. UN وعندما نحاول التفاوض بطريقة جادة ومبتكرة مع وكالات الإقراض الدولية، تُبذل محاولات لفرض شروط علينا - شروط من شأنها، إذا قبلناها، أن تضعف بصورة خطيرة ديمقراطياتنا الفتية، والهشة في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus